May 4, 2012 07:17
12 yrs ago
English term
domestic rearing
English to Swedish
Science
Livestock / Animal Husbandry
Förekommer i EU-text om skyddad ursprungsbeteckning för en viss sorts grekisk ost. Uppfödningen av de getter som mjölken kommer från beskrivs:
"In mountainous, semimountainous and island areas, goat farming is nearly exclusively based on free grazing.
In lowland areas, where the improved or foreign breeds are kept, domestic or semidomestic rearing prevails."
Stalluppfödning? Och vad är då "semidomestic rearing"?
"In mountainous, semimountainous and island areas, goat farming is nearly exclusively based on free grazing.
In lowland areas, where the improved or foreign breeds are kept, domestic or semidomestic rearing prevails."
Stalluppfödning? Och vad är då "semidomestic rearing"?
Proposed translations
(Swedish)
2 | hålls i hägn eller stall | Eva Gustavsson |
Proposed translations
1 hr
Selected
hålls i hägn eller stall
När man söker på domestic rearing, semidomestic rearing och free grazing på nätet, tycks det vara ganska mångtydiga termer. Semidomestic betyder ganska ofta halvtam, typ renar. Men det är det ju knappast fråga om med mjölkade djur. Free grazing tror jag betyder att man vallar dem utan inhägnad, en gissning är att domestic hålls utan bete och semidomestic i inhägnat bete, alternativt delvis betar, delvis blir utfodrade. Domestic betyder oftast att de helt enkelt är husdjur, men det gäller ju allihop här. Lite ovanlig användning av termerna här gissar jag.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
Something went wrong...