Glossary entry

English term or phrase:

We cannot afford to take our eye off the ball.

Dutch translation:

We mogen onze aandacht niet laten verslappen.

Added to glossary by Carolien de Visser
May 11, 2012 15:22
12 yrs ago
English term

We cannot afford to take our eye off the ball.

English to Dutch Other General / Conversation / Greetings / Letters
We cannot afford to take our eye off the ball.

Dit is de afsluiter van een bericht van de CEO aan zijn werkenmers betreffende het invoeren van een herziene zakelijke ethische gedragscode.
Wie heeft inspiratie?

Proposed translations

+7
11 mins
Selected

We mogen onze aandacht niet laten verslappen.

ik denk dat 'mogen' hier een adequate vertaling is van 'niet kunnen permitteren', en het oog wil ook wat...
Peer comment(s):

agree Caroline de Hartogh BBA : Ook een mooie!
9 mins
dank je!
agree sindy cremer
5 hrs
merci Sindy
agree Jan Willem van Dormolen (X)
15 hrs
dank
agree Bea Geenen
18 hrs
merci
agree Tina Vonhof (X)
23 hrs
dank je!
agree Barend van Zadelhoff : omdat het hier om een ethische gedragscode gaat, lijkt me deze oplossing het meest gepast, ik denk dat het hier beter is de 'bal' er buiten te laten, maar de details weten we niet
1 day 1 hr
dank je, Barend.
agree Kitty Brussaard : Inderdaad een mooie oplossing in deze context!
1 day 7 hrs
dank u!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!"
+4
10 mins

Scherp blijven

It is a standard English management phrase that means to stay focussed with your attention on the objectives. I'm not sure if there is a standard Dutch phrase but this is my best shot at one.

Did you see what I did there???
Peer comment(s):

agree Caroline de Hartogh BBA : Nice too
10 mins
I used to play catchphrase Bingo with this one - memories...
agree sindy cremer
6 hrs
agree Barend van Zadelhoff : ik denk dat dit ook kan in deze context
1 day 1 hr
agree Kitty Brussaard
1 day 7 hrs
Something went wrong...
11 mins

we moeten naar de bal blijven kijken.

Als er meer voetbaljargon in de tekst staat, zou je dit kunnen gebruiken. Naar de bal blijven kijken is belangrijk voor een verdediger.
Als je een meer algemene draai wilt, kun je zeggen:
"We moeten gefocust blijven", oid

Natuurlijk vele mogelijkheden hier.
Something went wrong...
11 mins

We moeten een oogje in het zeil blijven houden.

Bijvoorbeeld, of "we moeten er aandacht aan blijven besteden", "we mogen het niet uit het oog verliezen", "we moeten erop blijven letten", "we moeten onze aandacht erbij blijven houden", enz.
Something went wrong...
+1
1 hr

We moeten ons oog op de bal houden.

Ik zou voor een beeldspraak kiezen.

"Belangrijkste les: Oog op de bal houden heet dit in voetbal termen, TTC had zich zo geconcentreerd op alle externe factoren dat men vergat om de eigen sms code te controleren."
http://www.briljantemislukkingen.nl/NL/news/winnaar-jury-en-...

Peer comment(s):

agree Josephine Isaacs (X)
4 hrs
Bedankt
neutral Jan Willem van Dormolen (X) : Mij te letterlijk - dit is geen staande Nederlandse uitdrukking. En als je hiervoor kiest, dan zou ik 'onze ogen' gebruiken, meervoud.
14 hrs
Eens met de meervoudsvorm voor ogen. Verder vind ik het best om af en toe eens met een nieuwe uitdrukking te komen.
Something went wrong...
3 hrs

balverlies is onacceptabel

balverlies is dodelijk
balverlies leidt naar degradatie
Something went wrong...
+1
9 mins

We kunnen het ons niet veroorloven niet alert te blijven.

Spreekt voor zich

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-11 16:58:04 GMT)
--------------------------------------------------

Dank, Ron; mijn tweede optie was: Niet alert blijven is geen optie!

(Kwam natuurlijk weer pas later op dat idee, maar vind deze mooier; net wat Ron zei: "Twee maal niet is één niet teveel".

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-05-12 08:10:56 GMT)
--------------------------------------------------

/// Inderdaad, Ron, maar dan anders geformuleerd:)
Peer comment(s):

agree Jose&SteveLilly : Or this one of course....
2 mins
Thanks!
neutral Ron Willems : qua betekenis perfect, maar twee nieten vind ik er toch één teveel... /// zou ik gewoon doen, met 'add note' onder dit antwoord. /// haha, ja, vind ik beter, maar is geen niet eigenlijk ook niet? ;-)
3 mins
Daarin heb je gelijk...; Ik had ook nog een andere, maar weet niet of ik er 2 mag invoeren.
Something went wrong...
23 hrs

Het is belangrijk continue onze aandacht erbij te houden

dit lijkt me een toepasselijke laatste zin voor een CEO - bovendien naar mijn bescheiden mening een iets zakelijkere formulering dan de andere al gegeven mogelijkheden. last but not least heb ik het veranderd in een 'positieve' formulering.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dag21 uren (2012-05-13 12:57:46 GMT)
--------------------------------------------------

'continu' natuurlijk
Something went wrong...
2 days 19 hrs

We mogen ons doel niet uit het oog verliezen.

Ik denk dat dit doorgaans het meeste gebruikt wordt als vertaling.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search