Jun 4, 2012 05:47
11 yrs ago
English term

current diagnosis

Non-PRO English to French Medical Medical (general) général
Male with previous or current diagnosis of prostate cancer or prostate specific antigen (PSA) levels of 10 ng/mL at screening
La personne que je relis a mis "diagnostic actif". "Actuel" me semblerait mieux, mais si quelqu'un a une meilleure idée...
Change log

Jun 4, 2012 06:24: marie-christine périé changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): GILLES MEUNIER, Pascale van Kempen-Herlant, marie-christine périé

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

GILLES MEUNIER Jun 4, 2012:
current Dans les logiciels, on trouve 'sélectionnez les paramètres actifs (current settings)'. Je pense que c'est la raison pour laquelle le traducteur a traduit ainsi. Ce n'est pas applicable ici...
orgogozo (asker) Jun 4, 2012:
Diagnostic... Les deux existent mais ici c'est "diagnostic"

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

Diagnostic récent

C'est le terme utilisé dans les observations médicales.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
+6
3 mins

Diagnostique actuel

Just a suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-06-04 05:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for incoorect spelling, it should have been : diagnostic actuel
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
0 min
agree Cyril B.
14 mins
agree FBrisson
23 mins
agree Malika El khadhri
28 mins
agree Isabelle F. BRUCHER (X) : "diagnostic actif" n'a rien à voir, en effet: http://fr.wikipedia.org/wiki/Diagnostic_actif ; http://www.lois.justice.gc.ca/fra/reglements/DORS-98-282/sec... (voir « instrument diagnostique actif »).
1 hr
agree Kelly Harrison
4 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

diagnostic ./. diagnostique (les 2 existent en FR!)

diagnostic [djagnɔstik] ***n. m.***

ÉTYM. 1732, « art de diagnostiquer »; de diagnostique.


1 Méd. et cour. Détermination de (une maladie, un état) d'après les symptômes (➙ Symptôme; sémiologie). Erreur de diagnostic. (...)

---
diagnostique [djagnɔstik] ***adj.***

ÉTYM. 1584; n. m., « symptôme », 1669; aussi diagnostic, 1735; du grec diagnôstikos « apte à reconnaître », de diagignôskein « discerner ».


◆ Didact. (méd.). Qui permet de déterminer une maladie. La sémiologie étudie les signes diagnostiques. Signes diagnostiques du cancer.
◆ Relatif à un diagnostic. Erreur diagnostique.
0


DÉR. Diagnostic, diagnostiquer.
HOM. Diagnostic.

----
=> "Diagnostic" est le substantif, "diagnostique" est l'adjectif !

----
=> http://listes.tice.ac-caen.fr/pipermail/samba-edu/2009-Octob... :

"***mode diagnostiQUE*** actif"

et

http://www.lois.justice.gc.ca/fra/reglements/DORS-98-282/sec... :

"« ***instrument diagnostique*** actif »

« instrument diagnostique actif » Instrument actif qui, utilisé seul ou en combinaison avec un autre instrument médical, est destiné à fournir des renseignements en vue de détecter, de contrôler ou de traiter des troubles physiologiques, des états de santé, des maladies ou des malformations congénitales. (active diagnostic device)

« ***instrument diagnostique*** clinique in vitro »

« instrument diagnostique clinique in vitro » Instrument diagnostique in vitro qui est destiné à servir à l’extérieur d’un laboratoire, aux fins d’analyse au domicile ou au lieu où sont donnés des soins, notamment dans une pharmacie ou le cabinet d’un professionnel de la santé, ou au chevet d’un malade. (near patient in vitro diagnostic device or near patient IVDD)

« ***instrument diagnostique*** in vitro »

« instrument diagnostique in vitro » ou « IDIV » Instrument médical destiné à être utilisé in vitro pour examiner des prélèvements provenant du corps. (in vitro diagnostic deviceorIVDD)"

-----
=> Ci-dessus, ce ne sont donc pas des fautes d'orthographe...
Peer comments on this reference comment:

agree Michele Lemaire : diagnostic = substantif (un diagnostic) / diagnostique = adjectif (une procedure diagnostique)
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search