Jun 9, 2012 06:33
11 yrs ago
2 viewers *
Dutch term
Pakket van Eisen (PvR)
Non-PRO
Dutch to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
This is an invitation to bid for a large government project
This is the term in context:
Programma van eisen en wensen (PvE):
Hierin zijn de eisen en wensen van Opdrachtgever neergelegd met betrekking tot de te automatiseren processen en gegevensstromen, zowel kwantitatief als kwalitatief.
Would I be right to translate it to "Statement of Requirements"? The term appears several times in the text so I need to get it right.
Programma van eisen en wensen (PvE):
Hierin zijn de eisen en wensen van Opdrachtgever neergelegd met betrekking tot de te automatiseren processen en gegevensstromen, zowel kwantitatief als kwalitatief.
Would I be right to translate it to "Statement of Requirements"? The term appears several times in the text so I need to get it right.
Proposed translations
(English)
4 | See answer below. | Michael Beijer |
4 +4 | Schedule of requirements | LouisV (X) |
Proposed translations
15 hrs
Dutch term (edited):
programma van eisen (PvE)
Selected
See answer below.
There are various ways of translating this Dutch term into English, depending on the context.
1. General: 'statement of requirements'; 'list of requirements'; 'specification of requirements'; 'schedule of requirements' (time-related)
2. If relating to EU standards / tender procedures (in particular with new designs): 'design brief'
See also: http://www.translatorscafe.com/tcterms/en-GB/thQuestion.aspx... where Graham P. Oxtoby discusses this with reference to the opinion of the Office for Official Publications in Luxembourg.
This has also been discussed before on Proz:
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/bus_financial/406...
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/architecture/4647...
---
JurLex gives: 'terms of reference (ToR)' and 'schedule of requirements' and:
'technical terms of reference' for 'technisch programma van eisen'
I have also seen: 'architectural brief' and 'programme of requirements (POR)' used.
---
PS: does your text use 'Pakket van Eisen' or 'programma van eisen' (or both)?
1. General: 'statement of requirements'; 'list of requirements'; 'specification of requirements'; 'schedule of requirements' (time-related)
2. If relating to EU standards / tender procedures (in particular with new designs): 'design brief'
See also: http://www.translatorscafe.com/tcterms/en-GB/thQuestion.aspx... where Graham P. Oxtoby discusses this with reference to the opinion of the Office for Official Publications in Luxembourg.
This has also been discussed before on Proz:
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/bus_financial/406...
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/architecture/4647...
---
JurLex gives: 'terms of reference (ToR)' and 'schedule of requirements' and:
'technical terms of reference' for 'technisch programma van eisen'
I have also seen: 'architectural brief' and 'programme of requirements (POR)' used.
---
PS: does your text use 'Pakket van Eisen' or 'programma van eisen' (or both)?
Example sentence:
A Statement of Requirements document is written at the outset of a new project to define the project's requirements.
The commissioner’s requirements will be set out in a ‘Specification’ (sometimes called a ‘Brief ’), which you must read, along with any additional information that may be sent to you before you submit your response.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Michael, I used Statement of Requirements. No confusion with schedule and its potential association with time."
+4
11 mins
Schedule of requirements
you can also you 'list of requirements'
Peer comment(s):
agree |
Bryan Crumpler
10 mins
|
agree |
David Walker (X)
20 mins
|
agree |
Tina Vonhof (X)
: Does not have to include a timeline but could be in some kind of order of priority
8 hrs
|
neutral |
Michael Beijer
: I think that if it is used in a general sense 'statement of requirements' or 'specification of requirements' would be preferable.
15 hrs
|
agree |
Peter van der Hoek
1 day 5 hrs
|
Discussion
'The term generally used in this context is specification of requirements or statement of requirements. The term schedule of requirements may also be used but that is generally used only to set out requirements in chronological order (planning). The term design brief is less common but is used in designs of various kinds - e.g. software designs, architectural designs etc. where a proof of concept is required. Programme of requirements is not often used.'
http://www.translatorscafe.com/tcterms/en/thQuestion.aspx?id...