Jun 14, 2012 12:51
11 yrs ago
5 viewers *
French term

A/R

French to English Bus/Financial Photography/Imaging (& Graphic Arts) packaging design
Hi all
Does anyone recognise this acronym? I can't work out what it is. It's a design agency describing their project management work process for packaging design development.

"3. Travail de la création en interne
Selon le temps alloué, nous réalisons toujours au moins ** 1 A/R ** en interne pour challenger les créations proposées, aller plus loin et ne pas se contenter des premières impulsions de créatifs.

4. Présentation de la création au client
5. Retour et phases de retravail de la création
Notre recommandation : ** 2 A/R ** inclus dans le tarif pour chaque étape de travail.
Après la création présentée et la sélection d’un axe, les étapes qui suivent seront, selon les cas :
- optimisation avant tests
- optimisation après tests
- finalisation ou mise au point."

MTIA

Discussion

B D Finch Jun 15, 2012:
@Alison Revision/review cycle sounds good.
Alison MacG Jun 15, 2012:
Some other phrases that crop up frequently Service includes two revision cycles to incorporate your feedback.
http://www.maximails.co.uk/managed.html
After discussing the conceptual artwork, your quoted design fee includes 3 review cycles to achieve your completed design.
http://www.boldwater.com/about-boldwater/policies
"cycle" certainly seems a better option than "phase"
The following article is also interesting:
Get Off the Logo Revision Merry-Go-Round
http://freelanceswitch.com/designer/logo-revisions/
Nikki Scott-Despaigne Jun 15, 2012:
Whatever choice is made for the term, the original distinguishes between the 1 A/R and the 2 A/R and the final rendering has to account for that.

Maybe it is telephone the client time!
Miranda Joubioux (X) Jun 15, 2012:
Feedback phase is a good idea. The first one could be 'in-house feedback phase' and the second 'client feedback phase'.
Vikki Pendleton Jun 14, 2012:
feedback as in Alison's message below, I think feedback - or feedback phase - would be quite a good term here. It's commonly used in marketing/new product development.
Daryo Jun 14, 2012:
"round of review" "Review" is maybe more the kind of jargon used by boring bureaucrats, but this "cycle of Client Feedback/Design Rework" is exactly that.
Laws get "reviewed" in the same "Client Feedback/Design Rework" pattern, only it's called "Public Response/Amendments to the Law"

You still have the question of "1 A/R en interne" ?
Any better option than "peer review?". "internal re-evaluation" maybe ?
"... aller plus loin et ne pas se contenter des premières impulsions de créatifs" sounds more like "re-examine / reconsider options" than "validate"?
Alison MacG Jun 14, 2012:
tweaking (phase), ping-pong phase, round of review Have you seen this discussion?
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2358095
See also:
Step 6: Client Feedback
Step 7: Design Rework
…which will probably involve going back and tweaking things…
http://pingmag.jp/2005/12/09/the-website-development-process...
Étape No 6: Le retour/Feedback Client
Étape No 7: Le re-Design - ... Qui va probablement impliquer quelques aller-retour et modifications...
http://alphadesign.fr/joomla/website-development-process-joo...
Stage two is generally the tweaking stage. We will modify and change the designs based on your feedback until we get to a final decision.
http://auroramedia.co.uk/brand-identity--logos

Sarah Bessioud Jun 14, 2012:
@ Vicky Sorry, I thought I had done, but it must have got lost in cyber space. I've entered it again though now.
Vicky James (asker) Jun 14, 2012:
@ Jeux de Mots I like your suggestion; can you post it as an answer?
Sarah Bessioud Jun 14, 2012:
@ Nikki. It is most definitely is aller/retour, I was just trying to think how we would say this in English. An intermediary validation stage would involve presentation of ideas and collection of feedback (both +ve and -ve).
Nikki Scott-Despaigne Jun 14, 2012:
@Jeux de Mots Yes, but the "A/R", if it is short for aller/retour describes what that process involves, not the fact that it is one such.
Sarah Bessioud Jun 14, 2012:
validation process? A sort of intermediary validation stage.
Nikki Scott-Despaigne Jun 14, 2012:
Ditto with Colin again.
Nikki Scott-Despaigne Jun 14, 2012:
A/R aller/retour Agree with Colin. Standard shorthand for aller/retour and feedback would probably be a good solution. Feedback automatically includes the "aller" as without the outward journey, there can be no return : referral back and forth = feedback.
Colin Rowe Jun 14, 2012:
In the sense of one "aller/retour" consisting of the "Présentation de la création au client" and the "Retour et phases de retravail de la création".
If this process is then repeated, you have your "2 A/R".
Sarah Bessioud Jun 14, 2012:
yes, that's right. Presentation of ideas to gain feedback - whether these are implemented or not afterwards is a different matter.
Vicky James (asker) Jun 14, 2012:
yes, that's the only meaning for this acronym I know! Not sure how it could fit here, though, unless it's some sort of substitute for "feedback" - that would work for the "retour" bit...
Colin Rowe Jun 14, 2012:
aller retour Perhaps?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

intermediary validation stage

Validation may be a possible solution to put across this two-way consultation. I feel it puts the emphasis on gaining (and incorporating) feedback, which is the aim of the A/R.
Peer comment(s):

agree Colin Rowe : Also a valid(ated) option :-)
10 mins
Thanks Colin.
agree Miranda Joubioux (X) : This is also a good option
15 hrs
Thank you Miranda.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone. Some of the other suggestions would be equally good in other contexts."
+2
46 mins

referral

A number of possibilities exist to render this in English, depending on what the A/R actually involves. I go along with your reading on meaning, a validation process, the tricky bit being to find a term which adeuqately describes what the A/R involves.

"1 A/R en interne" : one internal referral; one referral in-house
"2 A/R/" : two referrals to be included ...
Peer comment(s):

agree Colin Rowe : This seems to capture the idea of the two-way process.
1 hr
agree Miranda Joubioux (X) : Could work, but I've never seen it.
17 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

Amendment/Revision

*
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne : Nifty idea which might (happily) fit the context!
34 mins
neutral Miranda Joubioux (X) : Amendments/revision aren't necessarily required
16 hrs
Hi! I'd get on the blower to them, wouldn't you?
Something went wrong...
-3
1 hr

All over

Imho
Peer comment(s):

disagree Colin Rowe : All over what?
15 mins
disagree Sarah Bessioud : ...the place?
51 mins
disagree B D Finch : Makes no sense and no explanation given. It may all be over soon! :)
1 hr
Something went wrong...
1 hr

review (peer review / with the client)

the point of this exercise is to evaluate how for far / how well the planned activity is progressing.

That's exactely what a review is.

As it's done "outside" i.e. with the client. it's an "aller-retour" to the client to get his views.

when they feel the need to specify it's not outside:

"** 1 A/R ** en interne" that could nicely translate into "peer review"
(BTW, that exactely what we are doing now...)
Peer comment(s):

neutral Miranda Joubioux (X) : I see no need to bring the word 'peer' into this. 'en interne' refers to a validation process among colleagues.
16 hrs
Something went wrong...
7 hrs

go and return

aller et retour avec les questions
Something went wrong...
+1
2 hrs

sample/mock-up for review

This might be what would be going back and forth in the A/R.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2012-06-15 07:23:57 GMT)
--------------------------------------------------

I think that you need to take into account the fact that they specify one internal A/R and two A/Rs for the client. I don't think that they could limit the number of reviews they perform (if it's no good they must fix it). However, they can limit the number of mock-ups they produce.
Peer comment(s):

agree Miranda Joubioux (X) : This is certainly my understanding of it, having worked in situations where this was the case.
15 hrs
Thanks Miranda
Something went wrong...
19 hrs

feedback phase

Having posted this in the discussion section and received a positive comment, I'm posting it as an alternative answer, so
'internal feedback phase', 'client feedback phase'.

This is a term commonly used in marketing and new product development.
Something went wrong...

Reference comments

1 day 3 hrs
Reference:

A/R de corrections

« Déchiffrer et comparer les devis
[...]
Mise en page

Appelée « Exé » ou « Exécution », c’est l’application pure et simple de la tendance graphique définie précédemment en « créa ».
- Le volume prévu est-il bien en rapport avec le travail à effectuer, est-il correctement estimé ?
- Un nombre suffisant de relectures et d’allers et retours de corrections est-il prévu ? »
(http://www.corazon.fr/Dechiffrer-et-comparer-les-devis.html)

« SUIVI DE PROJET :
- prise de brief
- gestion des projets clients (édition, web, signalétique, vidéos, photos…) : gestion des A/R de corrections,
- élaboration des plannings, achat de prestations, suivi de l’administratif de chaque dossier (devis,
factures). »
(http://emploi.trovit.fr/index.php/cod.frame/url.http%3A%2F%2...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search