Glossary entry

English term or phrase:

pass-through expenses

Greek translation:

δαπάνες για μετακύλιση κόστους

Added to glossary by Foteini Almpala
Jun 20, 2012 22:08
11 yrs ago
10 viewers *
English term

Discussion

Nick Lingris Jun 22, 2012:
Θα μου μείνει η απορία και συγχωρήστε με. Τι μπορεί να σημαίνει το "δαπάνες για μετακύλιση του κόστους";
Foteini Almpala (asker) Jun 20, 2012:
Το "Pass-through" στην περίπτωση αυτή είναι ρήμα.

Proposed translations

+1
41 mins
Selected

δαπάνες για μετακύλιση κόστους

σύμφωνα με το λεξικό του Χρυσοβιτσιώτη:
pass-through = μετακύλιση κόστους
Peer comment(s):

agree Savvas SEIMANIDIS
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ!!"
+2
45 mins

δαπάνες για λογαριασμό του πελάτη / πελατών

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/finance_general/...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_swedish/finance_general...
(costs incurred by a vendor of a product or service that are passed on to a client, without markup or any additional fees.)
Peer comment(s):

agree Savvas SEIMANIDIS
3 hrs
agree Olga Hatzigeorgiou
1 day 14 hrs
Something went wrong...
3 hrs

δαπάνες αντικαταβαλλόμενες από τον αγοραστή/δαπάνες βαρύνουσες τον αγοραστή



1. Η επιλεγείσα απάντηση σε ερώτηση kudoz επί του ιδίου όρου η οποία είχε τεθεί από αγγλικά σε γαλλικά στις 25-09-2009 :

" dépenses payées par le client
Explanation:
"Pass-Through Expense means any expense which the Customer agrees to pay directly or in respect of which it agrees to reimburse the Company [...]"

'' Δαπάνες πληρωτέες από τον πελάτη

Οι δαπάνες οι οποίες ονομάζονται " pass-through expense " σημαίνουν οποιαδήποτε δαπάνη την οποία ο πελάτης συμφωνεί να αναλάβει ο ίδιος ή να την αντικαταβάλει στον πωλητή ή προμηθευτή εάν αυτός την έχει ήδη πληρώσει.''

(η μετάφραση αυτού του αποσπάσματος έγινε από τον υπογράφοντα.


http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/finance_general/...

=> Εξηγήσεις του όρου από αγγλόφωνους ιστοτόπους :

2. " CAM, Pass-Through Expenses…What They Mean to You
Ever called on a retail or office space “For Lease” sign and was told that rent is $X per month + CAM? What are they talking about?

Why isn’t it like renting an apartment...rent is rent and upon paying that amount I get to live there?

You should ask yourself…what should be included in the CAM charges that I pay?

CAM is an acronym for “Common Area Maintenance” and it’s uses are often different in various areas of the country. For the most part, and in it’s simplest form, CAM is an estimated annual amount of total expenses for operating a property. When a landlord discusses or quotes a CAM charge during lease negotiations, they are usually expressing an estimate of the per square foot expenses to pass through to the tenant."

http://commercialrealestatebranson.blogspot.fr/2008/09/cam-p...

3. " Allowable Pass-Through Expenses for Field
Service Managers
Allowable Pass-Through Expenses "

Record Retention
Exit File Delivery
The actual cost of shipping files and the
white boxes needed to send the records
are reimbursed by HUD. "

http://www.hud.gov/offices/hsg/sfh/reo/slides/FSM_Property_M...

4. Εξήγηση δημοσιευθείσα στον ιστότοπο " The translator's café' :

'' If the Agreement authorizes reimbursement for certain expenses incurred by Centre that are identified as pass-through (“Pass-Through Expenses”), Centre will invoice Pfizer for any such expenses within 90 days after Centre pays such expenses. ''

http://translatorscafe.com/tcterms/FR/thQuestion.aspx?id=804...

5. Επίσημη εξήγηση του όρου "pass-through expense" τον ιστότοπο του νομοθετικού τμήματος του ομοσπόνδου κρατιδίου της Ουάσιγκτων :

''b) "Pass-through expense" means a charge to a tour operator business where the tour operator is acting as an agent of the customer and the customer, not the tour operator, is liable for the charge. The tour operator cannot be primarily or secondarily liable for the charge other than as agent for the customer. See: WAC 458-20-111 Advances and reimbursements. ''

http://apps.leg.wa.gov/wac/default.aspx?cite=458-20-258

Από τις ως άνω αναφορές διαπιστώνουμε ότι ο αγγλικός όρος μπορεί να έχει δύο διαφορετικές έννοιες :

Α. Δαπάνες μέσω τρίτων (π.χ. εταιρείες παροχής υπηρεσιών) το κόστος των οποίων ο πωλητής μεταβιβάζει στον αγοραστή. (π.χ. έξοδα μεταφοράς)

Β. Δαπάνες τις οποίες καταβάλλει ο αγοραστής το κόστος των οποίων του αντικαταβάλλει ο πωλητής ή προμηθευτής.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-06-21 01:59:26 GMT)
--------------------------------------------------

- Στην επίσημη ελληνική νομική, λογιστική και διοικητική ορλογία χρησιμοποιείται ευρέως και ο όρος :
' δαπάνες επί αντικαταβολή ''

Μερικές αναφορές :

α. '' Περί αντιμετώπισης δαπανών πλυσίματος αυτοκινήτων, μικροεξόδων & δαπανών επί αντικαταβολής του Πανεπιστημίου Πελοποννήσου. Απόδοση 30/04/2011.''

http://www0.uop.gr/index.php?option=com_content&view=article...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-06-21 02:02:02 GMT)
--------------------------------------------------

β. ''5 Ιουλ. 2011 – Κατά της πράξης επι. ..... δελτίων παροχής υπηρεσιών στα οποία αναφέρονται οι συγκεκριμένες δαπάνες, επί αντικαταβολή των σχετικών εξόδων, ..''

http://www.katraslaw.gr/ki/index.php?option=com_content&view...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search