Glossary entry

Polish term or phrase:

postępowanie z powództwa w sprawie cywilnej

English translation:

civil lawsuit proceedings

Added to glossary by Polangmar
Jun 21, 2012 19:41
11 yrs ago
8 viewers *
Polish term

postępowanie powództwa

Polish to English Other Law (general) sądownictwo
Wniosek o przeprowadzenie dowodu
Sąd xxxxxx ...... zwraca się z prośbą o udzielenie pomocy prawnej w następującej sprawie:
przed sądem xxxxxxx toczy się postępowanie
powództwa
w sprawie cywilnej z wniosku YYYYY o wznowienie postępowania zakończonego prawomocnym postanowieniem sądu ZZZZZZZ z dnia ........

[ słowo "powództwa" jest w oddzielnej linijce i jest podkreślone, więc szyk tłumaczenia też musi być taki aby słowo "powództwa" znalazło się w oddzielnej linijce]
Change log

Jun 26, 2012 22:36: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/135385">Jolo's</a> old entry - "postępowanie powództwa"" to ""civil lawsuit proceedings""

Discussion

Jolo (asker) Jun 22, 2012:
czy zatem można tak to ująć: .".. in court in XX the civil lawsuit proceedings are being pended brought by YYY" ?

Proposed translations

4 hrs
Polish term (edited): postępowanie z powództwa w sprawie cywilnej
Selected

civil lawsuit proceedings

postępowanie z powództwa w sprawie cywilnej - civil lawsuit proceedings, civil suit proceedings, civil case proceedings

1. Okazuje się, że rozdzielenie tego wyrażenia na dwie linijki to akcydens - w oryginale jest w jednej linijce:

Załącznik nr 6
WZÓR WNIOSKU O PRZEPROWADZENIE DOWODU
...toczy się postępowanie powództwa w sprawie cywilnej z...
http://dokumenty.e-prawnik.pl/akty-prawne/dziennik-ustaw/200...

2. Wszystko wskazuje na to, że zginęło "z": wyrażenie "postępowanie powództwa w sprawie cywilnej" nie ma żadnego sensu, natomiast wyrażenia "z powództwa w sprawie cywilnej", czy tożsame "z powództwa cywilnego" (http://tinyurl.com/734zox6 ) to standardowe terminy prawne/prawnicze.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-06-22 00:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

Warto też porównać liczbę wystąpień frazy "toczy się postępowanie z powództwa" (http://tinyurl.com/73tpwl9 ) z liczbą wystąpień frazy "toczy się postępowanie powództwa" (http://tinyurl.com/6webhew - tylko "nasz" tekst i jeden inny z podobnym przekłamaniem).

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-06-22 17:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

"in the court in XX the civil lawsuit proceedings are pending on application (brought) by YYY"
http://tinyurl.com/789cos6
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
2 hrs

on application of

"e.g. "on a pplication of the mother" lub "on application of the claimant"
Peer comment(s):

neutral Polangmar : A jak przetłumaczyć "z wniosku YYYYY"?
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

plaintiff proceeding

Nie jestem prawnikiem, i nie mam tu pewności, ale plaintiff to powód, proceeding to postępowanie sądowe

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2012-06-22 00:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

Proceeding nie oznacza kontynuowania tylko postępowanie
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Co miałoby znaczyć "plaintiff proceeding"? "Powód kontynuujący/działający"? || Postępowanie to (standardowo) "proceedings" - "proceeding" w zestawieniu z "plaintiff" byłoby imiesłowem czynnym od czasownika "proceed": http://tinyurl.com/d7qffa8 .
1 hr
No właśnie ja też nie bardzo wiem co to miałoby znaczyć z tym szykiem tłumazenia :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search