Jul 10, 2012 11:47
11 yrs ago
10 viewers *
English term
designed to be a reminder
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Code of Business Ethics
"... training is designed to be a remider of the basic standards of the company xxxxx"
El contexto es la formación sobre un código de conducta y ética empresariales que deben recibir los empleados de la empresa...
¡Muchas gracias y saludos!
El contexto es la formación sobre un código de conducta y ética empresariales que deben recibir los empleados de la empresa...
¡Muchas gracias y saludos!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
pretende ser un recordatorio
Creo que es mejor no traducirlo palabra por palabra.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-07-10 12:09:22 GMT)
--------------------------------------------------
O «pretende servir como recordatorio».
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-07-10 12:09:22 GMT)
--------------------------------------------------
O «pretende servir como recordatorio».
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos por las aportaciones. Utilicé "tiene por objeto servir como recordatorio de...". Así que esta es la respuesta que más se acerca. ¡Saludos!"
5 mins
Disenado para ser ujn recordatorio...
Sinonimos de Recordar: advertencia, recomendacion
+2
8 mins
diseñado para refrescar
Para refrescar los estándares de la compañía en estos temas
+2
26 mins
se propone repasar
: )
Peer comment(s):
agree |
veronicaes
7 hrs
|
¡Gracias veronicaes! : )
|
|
agree |
Marcelo González
8 hrs
|
¡Gracias Marcelo! : )
|
3 hrs
diseñado para que nadie olvide
Muy libre, lo sé. No se si en tu contexto cabe una traducción tan libre, pero lanzo la sugerencia por si te puede inspirar.
La traducción literal de "reminder" como "recordatorio" o análogo se me queda como corta en el marco de una formación (o igual es que hoy me paso de creativa, no sé)...
La traducción literal de "reminder" como "recordatorio" o análogo se me queda como corta en el marco de una formación (o igual es que hoy me paso de creativa, no sé)...
5 hrs
diseñado como recordatorio
o
"... la capacitación está pensada para ser un recordatorio..."
Suerte!
"... la capacitación está pensada para ser un recordatorio..."
Suerte!
Something went wrong...