Jul 27, 2012 18:08
11 yrs ago
32 viewers *
polski term

Suma obciążeń

polski > angielski Biznes/finanse Finanse (ogólne)
Tekst to wyciąg z konta bankowego. Suma uznań to sum of receipts a suma obciążeń? Sum of debits?

Proposed translations

  1 godz.
Selected

total debit balance

Albo "total debit".
Tak się to nazywa w bankowości.
Nie widziałam w wyciągach bankowych "sum of credits/ debits"

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2012-07-27 19:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

Analogicznie" total credit balance/ total credit
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje pieknie za obydwie odpowiedzi. "
  7 min

sum of debits

Spróbowałabym "sum of credits" dla "sumy uznań" oraz "sum of debits" dla "sumy obciążeń"
Example sentence:

Whether the entry increases or decreases the account is determined by choice of the column in which it is entered. Entries in the left column are referred to as debits, and entries in the right column are referred to as credits.

Actually, more than two accounts can be used if the transaction is spread among them, just as long as the sum of debits for the transaction equals the sum of credits for it.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search