Glossary entry

Italian term or phrase:

mentre noi utilizzeremo tutti gli sforzi ragionevoli per assicurare ... non possiamo in alcun modo ...

French translation:

nous mettons en oeuvre tous les moyens raisonnables pour assurer ... mais nous ne sommes tenus à aucune obligation de...

Added to glossary by elysee
Oct 10, 2012 13:54
11 yrs ago
Italian term

mentre noi utilizzeremo tutti gli sforzi ragionevoli

Italian to French Marketing Business/Commerce (general) servizi Web
Mentre noi utilizzeremo tutti gli sforzi ragionevoli per assicurare la qualità del servizio, non possiamo in alcun modo garantirlo. Qualora si verificasse un qualsiasi problema tecnico (di terzi o altro) che incidano sulla piattaforma Internet.......

come dire al meglio qui :
Mentre noi utilizzeremo tutti gli sforzi ragionevoli = ?

Grazie 1000 in anticipo per le vs idee migliori e l'aiuto.

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

Nous mettons en oeuvre tous les moyens raisonnables pour garantir... mais...

il me semble que dans ce contexte (qualité d'accès au service web - comme le précise bien ta deuxième phrase en mentionnant d'éventuels problèmes techniques), la formule consacrée est :
"Nous mettons en œuvre tous les moyens raisonnables pour garantir .... mais ne sommes tenus à aucune obligation d'y parvenir."

Conditions générales d'utilisation | Dock des Suds : festivals ...
www.dock-des-suds.org/legal/conditions-generales-dutilisati...
«www.dock-des-suds.org» met en oeuvre tous les moyens raisonnables à sa disposition pour assurer un accès de qualité au Service, mais n'est tenu à aucune ...

Les imposteurs
lesimposteurs.fr/cgu.php?PHPSESSID=gl8974bndb6fr517bgspnl79i2
Nous mettons en œuvre tous les moyens raisonnables à sa disposition pour assurer un accès de qualité au Service, mais nous ne sommes tenus à aucune ...

Conditions d'utilisation - HébergIN
www.hebergin.com/conditions
Nous mettons en oeuvre tous les moyens raisonnables à notre disposition pour assurer un accès de qualité au Service, mais nous ne sommes pas tenus à ...

Conditions générales d'utilisation - Médecin Direct
www.medecindirect.fr/CUS.aspx
L'utilisation du service entraînera l'adhésion expresse et sans réserve aux présentes ... par un tiers non autorisé, il doit immédiatement nous contacter à l'adresse suivante : ... MEDECIN DIRECT s'engage à mettre en œuvre tous les moyens raisonnables à sa disposition pour assurer un accès de qualité au service, mais ...

Conditions Générales d'Utilisation
www.unitag.fr/legal
Règles d'utilisation du service et des solutions d'Unitag. ... Marvig, 31400 Toulouse France; Pour toute réclamation nous concernant [email protected] ... Unitag met en œuvre tous les moyens raisonnables à sa disposition pour assurer un accès de qualité au Service, mais n'est tenu à aucune obligation d'y parvenir. Unitag ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour20 heures (2012-10-12 10:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

désolée Elysee :-(... oui il manquait le http, je me suis sûrement emmêlée lors des "copier/coller".
Note from asker:
il tuo 2° link non era funzionante. il link OK è = http://lesimposteurs.fr/cgu.php?PHPSESSID=gl8974bndb6fr517bgspnl79i2
Peer comment(s):

agree Emmanuella
5 mins
Grazie mamamia!
agree Francine Alloncle
2 hrs
Merci Francine, bonne soirée!
agree Giunia Totaro
6 hrs
Merci Juliette :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie 1000 Claire e Yvonne per le 2 risposte che mi sembrano infatti "migliori" Grazie a tutti per le varie proposte. Nous mettons en oeuvre tous les moyens raisonnables pour assurer un accès de qualité au service, mais nous ne sommes tenus à aucune obligation de le garantir. "
-1
4 mins

Bien que nous ferons tous les efforts possibles,

.
Peer comment(s):

neutral Emmanuella : bien que + subjonctif
37 mins
disagree Xanthippe : faute de grammaire !!!!
2 hrs
Something went wrong...
+1
6 mins

Bien que tous les efforts raisonnables seront déployés

ou "Bien que nous mettions en œuvre tous les efforts raisonnables ..."
Example sentence:

Bien que nous mettions en œuvre tous les efforts raisonnables pour entretenir le Site, nous ne garantissons pas l\'exhaustivité ou la précision des informations.

Peer comment(s):

agree Emanuela Galdelli : correct : déployer des efforts
6 hrs
neutral Giunia Totaro : Pb de gramm.: la locution "bien que" doit être suivie du mode subj. Dans qqs cas (langue parlée, langue littéraire) l'indic. ou le conditionn. peuvent être employés. Mais il vaut mieux éviter cela. D'ailleurs, ici, il ne s'agit ni d'oral ni de littérature
6 hrs
Something went wrong...
3 mins

Nous ferons tout ce qui est dans nos possibilités/nous ferons tous les efforts possibles

Alcune idee

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-10-10 14:04:13 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, avevo dimenticato: NOUS FERONS TOUT CE QUI EST DANS NOS POSSIBILITÉS/ CAPACITÉS POUR VOUS ASSURER LA QUALITÉ DU SERVICE; PAR CONTRE, NOUS NE POUVONS PAS LE GARANTIR. Così mi sembra completa.
Something went wrong...
15 mins

Malgré l'assurance de tous nos efforts

j'utiliserais plutôt une forme de ce type

Malgré l'assurance de tous nos efforts en matière de qualité de service, nous ne sommes pas en mesure de le garantir.
Something went wrong...
22 mins

nous nous efforcerons dans la mesure du possible/raisonnable

nous nous efforcerons dans la mesure du possible/raisonnable pour...... mais malgré tout nous ne pouvons
Something went wrong...
+1
16 mins

Même si tous les efforts raisonnables seront faits

Même si nous veillerons à ce que les tous les efforts raisonnables soient faits

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2012-10-10 14:20:51 GMT)
--------------------------------------------------

même si nous ferons tous les efforts/nos meilleurs efforts pour

--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2012-10-10 14:26:55 GMT)
--------------------------------------------------

Même si nous déployons tous les efforts raisonnables pour.... nous ne sommes pas en mesure

--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2012-10-10 14:29:33 GMT)
--------------------------------------------------

Même si nous faisons tout notre possible pour garantir...
Peer comment(s):

agree Xanthippe
2 hrs
Merci!
Something went wrong...
+2
50 mins

Bien que nous fassions tout ce qui est raisonnablement en notre pouvoir... nous ne saurions/pouvons

Expression consacrée en Français avec de nombreuses occurences sur le web.
Bien que nous fassions tout ce qui est raisonnablement en notre pouvoir (ou raisonnablement possible) pour fournir un service de qualité nous ne saurions /pouvons le garantir.

Exemples de phrases contenant cette expression :
Bien que nous fassions tout ce qui est raisonnablement en notre pouvoir pour garantir un niveau raisonnable d'intégrité et de fiabilité du Site Internet, nous ne saurions garantir que ledit Site demeurera accessible de manière ininterrompue ni que son opérationnalité sera pleine et entière.

Dans la mesure où nous faisons tout ce qui est raisonnablement en notre pouvoir pour corriger toute erreur et toute omission dans les meilleurs délais dès le moment où elles ont été portées à notre connaissance, nous ne saurions garantir que les informations contenues dans le Site Internet seront exemptes de toute erreur ou omission.
http://www.efinancialcareers.lu/termsConditions.htm

Quicksell.eu prend des mesures de sécurité de nature technique et organisationnelle pour lutter contre la perte et l'usage abusif de vos données à caractère personnel. Bien que nous fassions tout ce qui est raisonnablement possible pour protéger votre vie privée, nous ne pouvons cependant rien garantir à ce sujet.
http://www.quicksell.be/test/legale.html
Peer comment(s):

agree Xanthippe
1 hr
Merci !
agree Giunia Totaro
7 hrs
Merci !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search