Oct 13, 2012 13:24
11 yrs ago
German term

Hereinnahme von Wissens- und Dienstleistungselementen

German to French Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Phrase entière :
"Dafür ist die „Kompetenzrevolution innerhalb der klassischen, oftmals industriellen Arbeitsplätze durch die Hereinnahme von Wissens- und Dienstleistungselementen“ verantwortlich."

L'auteur évoque la résurgence d'une société de classes. J'ai du mal à saisir le sens de Hereinnahme et à trouver une traduction adéquate pour l'ensemble du segment proposé, notamment à cause du rapprochement Wissen/Dienstleistung. Merci d'avance pour vos idées.

Discussion

Doris Wolf Oct 15, 2012:
Guten Morgen, was ich noch sagen wollte: "recours" macht hier natürlich Sinn, ich bin auf "intégration" aufgrund des Wortes "Hereinnahme" gekommen, um auszudrücken, dass etwas in einen Bereich integriert wird, in den es vorher nicht gehört hat.

Proposed translations

2 hrs
Selected

intégration des éléments (du secteur scientifique et tertiaire)

Über das eingeklammerte ließe sich diskutieren, doch "intégration" würde ich für "Hereinnahme" wählen.
Eine andere Möglichkeit:" ...par l'élargissenment des postes traditionnels...par des éléments..." Dabei wäre allerdings die Bedeutung "innerhalb" nur noch implizit vorhanden, aber es geht ja auch um eine Erweiterung bzw. Öffnung, wenn ich es richtig verstehe.
Note from asker:
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
17 mins

recours à des éléments de ...

pour rester aussi neutre que possible
Note from asker:
merci
Peer comment(s):

agree Anja C. : ja, der AT ist ja sowas von aufgeblasen...
3 days 6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search