Oct 24, 2012 08:32
11 yrs ago
French term

télépéage

French to Dutch Other Transport / Transportation / Shipping péage electronique
teletol lijkt me een goed woord hiervoor, wanneer komt het in het woordenboek?
ik noem het voorlopig elektronische tolheffing,
het moet wel op een website komen en als titel is dat wel wat lang,
de enige plaats waar ik dit woord aantref is i.v.m. de Liefkenshoektunnel
nog suggesties?

Discussion

Jan Willem van Dormolen (X) Oct 24, 2012:
Sorry, maar ook in een wegencontext doet 'teletol' mij niet onmiddellijk een lampje branden. Dat 'tele' slaat op 'op afstand' en dat vind ik vreemd. Betaal je de tol met een afstandsbediening? Of met een chip, dat je alleen maar langs het poortje hoeft te rijden en dan wordt het van je chip afgeschreven? Dan is 'tele' heel verwarrend! Of betaal je vooraf over het internet? Dan is een samenstelling met e- veel voor de hand liggender ('e-tolheffing').
Steven Mertens Oct 24, 2012:
Ik snap echt de onduidelijkheid hierin niet. Een "pakkende" titel zou m.i. nu net "teletol" zijn. Ik denk dat het bijvoegsel "tele" zowel in Nederland als in België voldoende ingeburgerd is om misverstanden te vermijden. Als je hieribj denkt aan "speelgoed op afstandsbediening", laat dan ook andere woorden met "tele" maar weg uit het woordenboek.
Ronald van Riet Oct 24, 2012:
titel van website Steven, daar gaat het volgens mij nou precies om: het moet volgens de vrager de titel van een website zijn en dan staat het dus per definitie op zich en moet bovendien meteen pakkend zijn. Onduidelijkheden zijn daar niet toegestaan.
Steven Mertens Oct 24, 2012:
@ Jan Willem: als je woord zo op zich ziet staan, kan ik me voorstellen dat je aan een speeltje zou denken, maar ik vermoed dat dit woord in een context staat, waaruit blijkt waarover het gaat, niet? Begrijp me niet verkeerd: "elektronische tolheffing" vind ik ook een perfecte vertaling hoor, maar "teletol" moet volgens mij kunnen.
Jan Willem van Dormolen (X) Oct 24, 2012:
Ik (Nederlander) zou niet weten wat 'teletol' zou moeten zijn - een speelgoed met afstandsbediening? 'Elektronische tolheffing' daarentegen is glashelder. Desnoods 'elektronische tol' als het ècht te lang zou zijn. Maar dan nog zou ik eerder denken aan afkorten (elektr. tolheff. of zo).
Ronald van Riet Oct 24, 2012:
télépéage als je ervan uitgaat dat de Nederlanders het begrip télépéage toch wel kennen, waarom houd je dat dan niet gewoon onvertaald in plaats van een in mijn ogen nieuw woord te verzinnen?
Wim Jonckheere (asker) Oct 24, 2012:
@ Ronald, het is voor "Néerlandais", ik vond teletol nu net wel Nederlands en niet Vlaams, volgens mij zeggen Vlamingen over het algemeen "péage" en "télépéage", grappig die variaties ;-)
Steven Mertens Oct 24, 2012:
Ik denk dat er genoeg Nederlanders met de caravan naar het zuiden trekken om te weten wat er bedoeld wordt...
Ronald van Riet Oct 24, 2012:
taalvariant? Is dit voor Vlaams of voor Nederlands?
teletol vind ik wel erg Vlaams klinken en ik betwijfel of Nederlanders weten waar het over gaat.
Ik zou gewoon voor elektronische tolheffing gaan, dat is een algemeen bekend begrip.
Marjolijn du Jour Oct 24, 2012:
Zou 'elektro-tol' iets zijn? -->Het systeem van tolheffing op de zogenaamde SCUT snelwegen is sinds 15 oktober 2010 van kracht ... DE - Dispositivo Electronico (Electronisch apparaatje) ...

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

automatische tolpoort

zie bijv. http://www.wereldwijzer.nl/showthread.php?t=118170

alternatief: automatische tolheffing
Peer comment(s):

agree Arie de Vries : dekt de inhoud volgens mij precies
1 hr
agree Katie Van Keijenberg
3 hrs
agree nrichy (X) : je kan het afkorten tot automatische tol
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

teletol

Ook in onderstaande link wordt gesproken over teletol voor vrachtwagens in Frankrijk. Dus volgens mij is dit niet verkeerd (zelfs al staat het mss nog niet in het woordenboek).

http://www.google.be/url?sa=t&rct=j&q=teletol&source=web&cd=...
Peer comment(s):

agree ilse van haneghem : Ik vind het in de context heel duidelijk.
2 hrs
Dank je wel Ilse!
neutral nrichy (X) : ik ben niet verrukt van het voorbeeld dat je aanhaalt, in elke zin staat een gallicisme. Teletol is voor mij een "calque" op het Frans.
8 hrs
Something went wrong...
1 hr

T-tag (abonnee)

In Zeeland wordt deze term gebruikt bij de Westerscheldetunnel en in parkeergarages. Boven de tolpoortjes staat: "T-tag Abonnee"

Zie ook de foto hier: http://www.movenience.nl/benl/site/wat-is-ttag.aspx




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-10-24 11:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ik zie nu dat het met een kleine letter geschreven moet worden: t-tag.

Net als bij télépéage gaat het om een kastje dat achter de voorruit geplaatst moet worden. Bij het passeren van de tolpoort (je hoeft niet eens te stoppen) wordt het kastje gedetecteerd en gaat de slagboom open. Het geld wordt automatisch van je tegoed op de t-tag afgeschreven.
Note from asker:
bedankt voor het meedenken Dineke!
Something went wrong...
10 hrs

tolabonnement

te weten een 'Liber-t-abonnement'.

Cf.:

Signalisation au péage
Zie het symbool bij 'télépéage'
(http://www.cofiroute.fr/cofiroute.nsf/fr/peage-signalisation...

Vgl. vervolgens de tekst bij hetzelfde symbool op:
http://nl.franceguide.com/praktische-informatie/Betalen-bij-...

"Wat betekenen de verschillende symbolen bij de tolpoortjes? Hoe kan ik de tol betalen?"

"Dit loket is bedoeld voor bestuurders met een abonnement op de ticketservice, ook wel "Télépéage" of een "Liber-t abonnement" genoemd."


Alternatief: t-abonnement
Verwijzing + foto: http://www.leaseplan.be/pu/en/index.jsp?id=menu5610001
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search