English term
Shaggle
And then, in the melancholy rain, the two sisters saw the armadillo shaggle hideously and as if under guilt, dragging its rat-like tail, into the family plot.
Muchas gracias.
3 | correr/desplazarse hacia un lado | Marta Moreno Lobera |
2 +2 | estremecerse | Oliver Romero |
3 +1 | andar/entrar estremeciéndose | Stephen D. Moore |
Nov 13, 2012 23:41: patinba changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Henry Hinds, Oliver Romero, patinba
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
correr/desplazarse hacia un lado
"shaggle
Function: verb
Definition: to run or walk sideways
Example Sentence: We shaggled between the two fences."
http://www3.m-w.com/wordcentral/byod/byod_search.php?term=sh...
Saludos cordiales.
estremecerse
shag (third-person singular simple present shags, present participle shagging, simple past and past participle shagged)
1 (intransitive) To shake, wiggle around.
(from wiktionary.org)
Could 'shaggle' be just a way of adding expressiveness to this stem? May I propose:
"vieron al armadillo estremecerse de manera grotesca, como sintiéndose culpable"
¡Muchas gracias por el aporte! |
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
10 hrs
|
Gracias, Bea :)
|
|
agree |
Kurt Kruger
: I think this is it. However, although I don't speak Spanish that well, could it be translated as "agitarse"?
3 days 6 hrs
|
Thank you, Kurt. I also think that could be an option, as it's the direct translation of "shake".
|
andar/entrar estremeciéndose
Perhaps something like this will preserve the emotional atmosphere: "...vieron al armadillo entrar en la propiedad familiar, estremeciéndose cómo si se sentía feo y bajo condenación, arrastrando su cola de rata."
Something went wrong...