Jan 15, 2013 17:39
11 yrs ago
9 viewers *
English term
higher court or agency
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Es un contrato de prestación de Servicios.
If a lawyer or enrolled agent agrees to represent me, I also understand that the lawyer or enrolled agent does not agree to represent me if my case needs to go to a higher court or agency.
If a lawyer or enrolled agent agrees to represent me, I also understand that the lawyer or enrolled agent does not agree to represent me if my case needs to go to a higher court or agency.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | Tribunal u organismo superior | Patricia Honrubia |
4 +1 | instancias superiores | Sery |
4 | tribunal o entidad superiores | Patricia di Lorenzo |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
Tribunal u organismo superior
Son los vocablos que se utilizan habitualmente en este contexto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
13 mins
tribunal o entidad superiores
otra posibilidad
+1
15 mins
instancias superiores
Al decir "instancias superiores" se incluye tanto "court" como "agency", es decir, cualquier organismo judicial superior.
Saludos, Sery
Saludos, Sery
Peer comment(s):
agree |
Flavio Posse
: Instancia es la palabra correcta. Hay una gran diferencia entre Tribunal Superior y Tribunal de mayor instancia. Son dos cosas distintas.
1 day 9 hrs
|
Gracias, Flavio
|
Discussion