Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Alles aus einer Hand
Danish translation:
Én partner til alle løsninger
Added to glossary by
lisevs
Aug 25, 2003 14:57
20 yrs ago
German term
Alles aus einer Hand
German to Danish
Other
Slogan-lignende "kapitel"-overskrift i en brochure fra en virksomhed der fremstiller industriporte, garageporte etc.
Udtrykket skal dække over at virksomheden selv står for udvikling og produktion, samt at de selv fremstiller og sælger både selve portene og diverse motorer og styringer der hører til.
Jeg er selvfølgelig på jagt efter en formulering der er så kort som mulig, fænger og får det hele med ;-)
pft
Lise
Udtrykket skal dække over at virksomheden selv står for udvikling og produktion, samt at de selv fremstiller og sælger både selve portene og diverse motorer og styringer der hører til.
Jeg er selvfølgelig på jagt efter en formulering der er så kort som mulig, fænger og får det hele med ;-)
pft
Lise
Proposed translations
(Danish)
3 | Én partner til alle løsninger | Susanne Rosenberg |
1 | Alt under ét. | Ann Louise Rodríguez |
Change log
Apr 3, 2008 12:27: Susanne Rosenberg changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
14 hrs
Selected
Én partner til alle løsninger
eller
'én partner til alt'
'én partner til alle projekter'
Måske vil du også kunne bruge et eller andet i den stil?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-26 12:02:37 (GMT)
--------------------------------------------------
... eller \'alt fra én partner\'
'én partner til alt'
'én partner til alle projekter'
Måske vil du også kunne bruge et eller andet i den stil?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-26 12:02:37 (GMT)
--------------------------------------------------
... eller \'alt fra én partner\'
4 KudoZ points awarded for this answer.
29 mins
Alt under ét.
Hej Lise,
Hvis det havde været noget med byggeri, kunne du måske bruge "alt under ét tag".
Det er ikke sjovt, når man også skal være kreativ midt i det hele :-)
God arbejdslyst, Ann Louise
Hvis det havde været noget med byggeri, kunne du måske bruge "alt under ét tag".
Det er ikke sjovt, når man også skal være kreativ midt i det hele :-)
God arbejdslyst, Ann Louise
Discussion
Jeg valgte at skrive "En partner til det hele" p� baggrund af Susannes forslag.
vh
Lise