Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
importi escussi
French translation:
montants recouvrés par voie forcée (ou appelés en garantie, selon contexte)
Italian term
importi escussi
Importi capitale: sommes en principal.
Je bloque à cause de la forme passive de "escussi"(escutere) dans cette phrase.
Merci d'avance pour votre aide précieuse. Très urgent, livraison ce matin à 11 h 00 dernier délai.
Christine
Sep 12, 2017 11:05: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "importi escussi"" to ""montants recouvrés par voie forcée/contrainte""
Sep 12, 2017 11:05: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "importi escussi"" to ""montants recouvrés par voie forcée (ou appelés garantie, selon contexte)""
Proposed translations
montants objet de l'intimation (à payer)
montants (sommes) actionné(e)s en paiement
montants acquis
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2013-01-18 09:10:37 GMT)
--------------------------------------------------
Se entro i 18 mesi successivi al termine di cui al paragrafo 2 viene presentata la prova che la prescrizione o le prescrizioni principali sono state adempiute, l'85 % dell'importo escusso viene rimborsato.
Si la preuve du respect de la ou des exigence(s) principale(s) est apportée dans les dix-huit mois qui suivent le délai visé au paragraphe 2, 85 % du montant acquis est remboursé.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...
Discussion
Le créancier nanti (creditore garantito) est une banque italienne et diverses sociétés demandent des lignes de crédit à ladite banque. En garantie des lignes de crédit, les sociétés en question ont mis en gage 400.000 actions ordinaires correspondant à 100% du capital social de la Société.
Peut-être pourrais-je dire "sommes en principal exigibles"?