Jan 27, 2013 22:23
11 yrs ago
1 viewer *
angielski term

BLS Regional Faculty

angielski > polski Medycyna Medycyna (ogólne)
Czy mają Państwo pomysły na przetłumaczenie zwrotu wyżej?
Rzecz tyczy się pierwszej pomocy.
Proposed translations (polski)
4 Regionalny Wydział BLS

Proposed translations

  1 godz.
Selected

Regionalny Wydział BLS

BLS to po polsku "podstawowe zabiegi resuscytacyjne", aczkolwiek w obu językach często używa się skrótu BLS.
Jeśli odbiorca tłumaczenia jest w miarę obeznany, to proponuję po prostu zostawić wersję krótszą "BLS".
(Trochę kontekstu by się przydało...)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję serdecznie za Pani pomoc. Powiem szczerze, że jak najbardziej zgodzę się z zachowaniem skrótu BLS, który dla specjalistów obeznanych z tematem jest raczej zrozumiały. Co mi trochę zgrzyta, to ten "wydział", który trochę trąci środowiskiem akademickim."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search