Glossary entry

Spanish term or phrase:

pase de platos

English translation:

the pass

Added to glossary by Cristina Gonzalez
Feb 2, 2013 12:19
11 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

pase de platos

Spanish to English Other Cooking / Culinary Culinary term
I can't find a reference for what this means. It is part of a long list of items for a hotel kitchen so there is no more text available I'm afraid. Brit English please!
Change log

Feb 7, 2013 15:44: Cristina Gonzalez Created KOG entry

Discussion

Isamar (asker) Feb 3, 2013:
Thanks Cristina! That looks very convincing - I'll suggest both that and 'hatch'
Cristina Gonzalez Feb 3, 2013:
I don't want to be too insistent, but take a look at this:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2032806&lang...

http://www.sfgate.com/restaurants/article/Not-all-restaurant...
(4th picture, of Billi Guzman, it is the place where he is placing the dishes)

http://info.evergreen.ca/en/blog/entry/behind-the-pass-with-...

BY THE WAY, I guess you figured that "escocia" was in relation to your other question. LOL I must have hit the wrong button.
Isamar (asker) Feb 3, 2013:
I don't know James! It could be, but as there's no description, it could be one of many things. I suspect that if it were a conveyor belt type thing as Lisa suggests there would have been mention of that as I assume it would if it had some special attribute but it doesn't....it says just that which is rather frustrating! Hope you had a good weekend!
James A. Walsh Feb 2, 2013:
Could it be a Plate Stacker? As in, one of these: http://www.ebay.co.uk/itm/Plate-Stacker-Two-Decks-Reconditio...
Isamar (asker) Feb 2, 2013:
Thanks Cristina, it could well be and so it would be a typo. I'll ask and see if that's what it is....assuming they tell me as they often don't get back to me which is rather annoying! Thanks!!
Cristina Gonzalez Feb 2, 2013:
That Was sense, sorry, I'm using someone's iPad and it has life of its own. Check this link: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/construction_ci...
Cristina Gonzalez Feb 2, 2013:
Could it be "Escocia"? that makes total se se as it is a curved surface
Isamar (asker) Feb 2, 2013:
It's SOOOO frustrating when this happens as I hate being defeated by a word! However, I'm not going to lose any sleep over it! If they get back to me and tell me what it is, I'll let you know. :)
Lisa McCarthy Feb 2, 2013:
@ Isamar It certainly doesn't :)))
Isamar (asker) Feb 2, 2013:
Yes, I came across that too, but the sentence is this: Paredes alicatadas o con superfície de fácil limpieza con escofias y encuentros curvos....so it doesn't make any sense in this context I'm afraid but thanks SO much Lisa!!! Like I said, I'm not going to ask here as aside from that reference I've found absolutely nothing! It should be Spanish from here and not Latin American as the client is a Spanish hotel chain.
Lisa McCarthy Feb 2, 2013:
@ Isamar Looked up 'escofia' and came across this:

http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=escofia

cofia.

(De or. inc.; cf. lat. tardío cofia).cofia.

(De or. inc.; cf. lat. tardío cofia).

1. f. Prenda femenina de cabeza, generalmente blanca y de pequeño tamaño, que llevan enfermeras, camareras, criadas, etc., como complemento de su uniforme.

2. f. Red de seda o hilo, que se ajusta a la cabeza con una cinta pasada por su jareta, que usaban los hombres y las mujeres para recoger el pelo.

3. f. Gorra que usaban las mujeres para abrigar y adornar la cabeza, hecha de encajes, blondas, cintas, etc., y de varias formas y tamaños.

4. f. Birrete almohadillado y con armadura de hierro, que se llevaba debajo del yelmo.

5. f. Pieza de la armadura antigua que se atornillaba a la calva del casco para reforzarla, y de la que pendían tres ramales articulados para la defensa del cuello.
Isamar (asker) Feb 2, 2013:
Hi Lisa Yes, everything on that particular list is something that can be moved. It's a job through an agency so I'll email them and see what they say. Another word that I've come across (though I can't find a single reference for it anywhere so there's no point asking here) is 'escofia'. I think it's architectural but I'm not sure, so that's something else I'll ask the project manager but it'll have to wait until Monday.
Lisa McCarthy Feb 2, 2013:
Hi Isamar Is it possible to ask the client exactly what this means? And are we sure it's actually some kind of 'item'? Is everything else on the list a piece of equipment?

Proposed translations

5 mins
Selected

the pass

take a look at one of the answers I got in this other question:

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-02-02 12:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

Well, "pasa" is the action in Spanish, but the place is "el pase" and according to Gilla Evans, "The pass is the place where the chefs place the plated food for the servers too take it into the dining room. "

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-02-02 12:54:15 GMT)
--------------------------------------------------

I also had it on a description of places that needed to be thoroughly cleaned, and Gilla's answer cleared my doubts on the matter.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2013-02-03 16:41:16 GMT)
--------------------------------------------------

Take a look at these other links:
http://laissezfare.wordpress.com/2011/06/19/dinner-by-heston...
(there's an image of a kitchen pass halfway through the article)

http://www.jancisrobinson.com/articles/20071207.html

http://cookwork.com/blogs/1246-The-All-Important-Restaurant-...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2013-02-07 15:44:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome. I don't know why I didn't put a 5 to begin with, as I was pretty sure that this was what they meant. I'm glad to have helped.
Note from asker:
Thanks Cristina! But would this be on the list/inventory or a hotel kitchen? It seems to be more of an action rather than something physical. Have a good weekend!
Peer comment(s):

disagree Andrew Bramhall : It can't be this- it makes no sense here in English, sorry.
9 mins
Apparently, that's what it's called in restaurant jargon.
agree James A. Walsh : Looking at this question again, this makes most sense.
1 day 7 hrs
Thanks, James. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "After your various links I have to say that this seems like the right answer! Thanks very much!"
14 mins

Service hatch

Through which the food on plates and in dishes is passed when the order "Service" is called out by the chef, and the waiter then duly collects said plates and delivers them to table.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-02-02 12:48:56 GMT)
--------------------------------------------------

Yep, to answer your question; it may contain add-on items like racking and storage areas for used plates coming back, as well as being just a hole in the wall.
Note from asker:
Thanks Oliver. This makes sense, but would say that this could be part of a hotel kitchen inventory? Enjoy your weekend!
Then it makes more sense as just a hatch or hole in wall seemed strange! Thanks!
Peer comment(s):

neutral Lisa McCarthy : A serving hatch is generally called a 'ventanilla'. And I wouldn't include a hatch in a kitchen inventory either, it's part of the structure.// OK '"service hatch" is "ventanilla de servicio".
20 mins
In private properties yes; but I didn't use the word 'serving'
Something went wrong...
3 hrs

a dumb waiter

it could be this







Dumb-waiter - definition of Dumb-waiter by the Free Online ...


www.thefreedictionary.com/Dumb-waiter - Traduire cette page


n. 1. A framework on which dishes, food, etc., are passed from one room or story of a house to another; a lift for dishes, etc.; also, a piece of furniture with ...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-02-02 15:54:03 GMT)
--------------------------------------------------

or is it toomuch of a structure fo ryour context?
Note from asker:
Thanks Ormiston, but a dumb waiter is a montaplatos so not quite right here. Have a good weekend!
Something went wrong...
+2
9 mins

food conveyor belt

Possibly

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2013-02-02 12:35:58 GMT)
--------------------------------------------------

Or just "Conveyer belt" / "Conveyer system"

Plating Conveyor Systems

http://www.regethermic.com.au/content_common/pg-plattingconv...



--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2013-02-02 18:44:27 GMT)
--------------------------------------------------

Here's another usage of a conveyor belt:

Some fast-food restaurants use conveyor ovens to prepare a lot of food quickly. Pizza and/or sandwiches (or just their meat and bread components) are placed on a **conveyor belt**. The belt continuously carries the food into oven, synchronized in size, speed and temperature, so the food is fully cooked by the time it reaches the other end of the conveyor belt. There are various models. If you choose a conveyor model, be sure to check how to clean the components. Some models can be tricky.
http://www.streetdirectory.com/travel_guide/194658/home_appl...

Note from asker:
Thanks Lisa! Have a good weekend.
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : Only if it was in one of those Sushi bar conveyor belt food kitchens, otherwise, no.
6 mins
You didn't look at my ref - it shows a conveyer inside a kitchen.
agree David Ronder
21 mins
Thanks, David :)
agree Billh : http://www.youtube.com/watch?v=UmunlV2_iR0
23 mins
Thanks, Bill :)
neutral Rick Larg : This certainly exists outside pseudo Japanese restaurants. See: http://www.bglrieber.co.uk/news/details/rieber_bulk_food_han... s
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search