Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
spoiling for a row
Norwegian translation:
kverulere, være kranglevoren
Added to glossary by
Robert Sommerfelt (X)
Feb 15, 2013 11:04
11 yrs ago
English term
spoiling for a row
Non-PRO
English to Norwegian
Social Sciences
Idioms / Maxims / Sayings
"Has it ever occurred to us that a meeting went wrong because it was started on the wrong note?" ... "Ever seen someone spoiling for a row at the very first meeting?" (on argument for the importance of first impressions, in sales training)
Proposed translations
(Norwegian)
3 | være ute etter å krangle | Koen Speetjens (X) |
5 | yppe strid, søke strid | Egil Fredheim |
4 | yppe til krangel | Ingrid Thorbjørnsrud |
Proposed translations
9 mins
Selected
være ute etter å krangle
Det er det det egentlig betyr, men her kan jeg tenke meg at "kverulere" passer bra også. Det er ikke noe man gjør på det første møtet. Gir et forholdsvis dårlig inntrykk...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ":)"
59 mins
yppe strid, søke strid
Det er mange måter å gjøre dette på, man kan godt provosere andre med infule hentydninger uten å bruke argumenter som sådan. Andre alternativer som kanskje er mindre aktuelle: være ute etter bråk, egle seg innpå noen,
7 hrs
yppe til krangel
Ganske vanlig uttrykk.
Something went wrong...