Glossary entry

English term or phrase:

water imprint

Polish translation:

ukryte zużycie wody

Added to glossary by Polangmar
Feb 24, 2013 22:18
11 yrs ago
English term

water imprint

English to Polish Tech/Engineering Environment & Ecology
"The company has created a map listing the water imprint (or “virtual water”) of the major raw materials used".

http://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_water

Dzięki!
Change log

Mar 1, 2013 15:33: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1218911">Gosia Rokicka's</a> old entry - "water imprint"" to ""ukryte zużycie wody""

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

ukryte zużycie wody

TZW. ŚLAD WODNY, CZYLI ZUŻYCIE UKRYTE
Istnieje też coś takiego jak woda wirtualna. To woda, której nie widać. Jej zużycie oblicza się, biorąc pod uwagę ilość wody zużytą lub zanieczyszczoną przy wytworzeniu jakiegoś produktu (z pominięciem transportu do miejsca jego konsumpcji). Potrzeba 1000 litrów wody, by wytworzyć 1 litr mleka (woda wypita przez krowę i zużyta do wytworzenia paszy i czyszczenia); 100 litrów, by wyprodukować 1 kg bawełny (głównie do nawadniania)...
http://www.kuchniaplus.pl/kuchnia_plus-food-film-fest-2012-c...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2013-02-24 22:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

Lub "pośrednie zużycie wody".

Pośrednie zużycie wody jest bardzo ważne, gdyż przy jego obliczaniu uwzględnia się ukrytą, czyli „wirtualną”, ilość wody niezbędną do wytworzenia towarów i oferowania usług. Pośrednie zużycie wody jest zazwyczaj znacznie większe od...
http://www.imagineallthewater.eu/PDF/2770_Guide_IndirectWate...
Peer comment(s):

agree Beata Claridge : ślad wodny
1 hr
Dziękuję.:) Niech będzie i "ślad wodny", jeśli musi (i przydał się poniżej).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję! Zdecydowałam się na 'ukryte zużycie wody', bo zgadzam się, że jeśli można skorzstać z polskiego, naturalnie brzmiącego i wyjaśniającego kwestię terminu, to należy to zrobić :)"
10 mins

wirtualna woda

http://pl.wikipedia.org/wiki/Wirtualna_woda

--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2013-02-24 22:42:37 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam, troche źle przeczytałam pytanie. Prawidłowe tłumaczenie "water imprint" to "ślad wodny".

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutos (2013-02-24 22:44:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://geokompleks.amu.edu.pl/data/stepniewska.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 33 minutos (2013-02-24 22:52:23 GMT)
--------------------------------------------------

Firma sporządziła mapę państw wg wielkości śladu wodnego surowców (z uwzględnieniem wody wirtualnej).
Note from asker:
Dzięki. Zastanawiam się jednak, czy nie ma jeszcze jakiegoś określenia - virtual water to wirtualna woda, ale czy istnieje synonim, który byłby odpowiednikiem water imprint? Czy też zostawić samą wirtualną wodę i dać sobie spokój ;)
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Nie ma potrzeby zbijania dwóch terminów w jeden (zwłaszcza że "wirtualna woda" to w zasadzie kalka z angielskiego i lepiej niech zostanie w nawiasie) - a "ślad wodny" jest oczywiście w sieci (przykład podałem), jak każde kalkowe tłumaczenie.
13 mins
źle przeczytałam pytanie. Zwróciłam uwagę tylko na odnośnik wikipedii virtual water
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search