Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Veränderungsnachweis
Romanian translation:
înscris / document constatator al măsurătorilor oficiale
Added to glossary by
Bernd Müller (X)
Mar 9, 2013 13:05
11 yrs ago
1 viewer *
German term
Veränderungsnachweis
German to Romanian
Law/Patents
Finance (general)
Grundschuldbestellung bei
Context:
Nach Vorliegen der amtlichen Vermessung (Veränderungsnachweis) ist der Kaufpreis für die verkaufte Teilfläche auf der Grundlage der amtlichen Vermessung und eines Quadratmeterpreises von 200,00 EUR pro Quadratmeter endgültig zu berechnen.
Am găsit 1 traducere la Kudoz- dar poate există una mai scurtă, consacrată??
Nach Vorliegen der amtlichen Vermessung (Veränderungsnachweis) ist der Kaufpreis für die verkaufte Teilfläche auf der Grundlage der amtlichen Vermessung und eines Quadratmeterpreises von 200,00 EUR pro Quadratmeter endgültig zu berechnen.
Am găsit 1 traducere la Kudoz- dar poate există una mai scurtă, consacrată??
Proposed translations
(Romanian)
4 | a se vedea mai jos | Ovidiu Martin Jurj |
Change log
Mar 9, 2013 13:05: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Mar 14, 2013 08:49: Bernd Müller (X) Created KOG entry
Proposed translations
15 hrs
Selected
a se vedea mai jos
Aici este vorba de efectuarea lucrărilor cadastrale, măsurători, întocmire schiţe cadastrale şi eventual dezmembrări, atunci când se vinde doar o parte din teren. Poate în Germania o fi vreun certificat special, dar la noi nu ştiu să existe vreun astfel de înscris constatator, vreun certificat de menţiuni referitor la teren şi toate modificările ce i s-au adus acestuia; la noi rezultatele lucrărilor cadastrale apar în extrasul de carte funciară eliberat de OCPI, cum se vede din exemplul de mai jos:
http://www2.iasicastiga.ro/wp-content/uploads/2011/12/extras...
Iar mai jos e un model de schiţă cadastrală, care are în el trecute măsurătorile oficiale efectuate de persoana autorizată:
http://images01.olx.ro/ui/11/48/35/1312742190_236764335_1-Fo...
Prin urmare, aş zice ceva de genul:
După prezentarea schiţei cadastrale (extrasului de carte funciară pentru autentificare), în baza schiţei cadastrale şi a preţului unitar de 200 EUR/ m2, se va efectua calculul definitiv al preţului de vânzare-cumpărare pentru suprafaţa de teren ce constituie obiectul vânzării-cumpărării.
http://www2.iasicastiga.ro/wp-content/uploads/2011/12/extras...
Iar mai jos e un model de schiţă cadastrală, care are în el trecute măsurătorile oficiale efectuate de persoana autorizată:
http://images01.olx.ro/ui/11/48/35/1312742190_236764335_1-Fo...
Prin urmare, aş zice ceva de genul:
După prezentarea schiţei cadastrale (extrasului de carte funciară pentru autentificare), în baza schiţei cadastrale şi a preţului unitar de 200 EUR/ m2, se va efectua calculul definitiv al preţului de vânzare-cumpărare pentru suprafaţa de teren ce constituie obiectul vânzării-cumpărării.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Nach Vorliegen der amtlichen Vermessung (des Vermessungsnachweises) = Atunci / în momentul când avem la dispoziţie / s-au executat măsurătorile oficiale/ din partea autorităţii (geodez, topograf acreditat/ autorizat) (adică: am primit Dovada/ documentul cu datele obţinute prin aceste măsurători/ înscris constatator), se va/ vom ....
Dat fiind că trebuie să traduc documentul cu situaţia în RFG, nu-l pot transforma într-un document corespunzând situaţiei reale în RO!
Dar, totuşi, răspunsul este f. bun, elucidează situaţia şi terminologia din RO!
Am o carte !"Mic lexicon de cadastru şi carte funciară", ed. All Beck, autor Mircea Miclea, 2000- probabil se poatev eludcida acolo aceste aspecte- dar ia cam mult timp- prea mult, dacă nu mai traduc niciodată aşa ceva!
D-apoi .... de ce mai sunteţi aici, de ce mai "participaŢI CU NUMELE", CHIAR, DE CE UNII DINTRE VOI MAI PLĂTESC COTIZAŢIE???????