Mar 15, 2013 07:58
11 yrs ago
1 viewer *
Russisch term

отличник народного образования

Russisch > Deutsch Kunst/Literatur Kunst, Kunsthandwerk, Malerei
Добрый день, уважаемые коллеги.

Необходимо перевести на немецкий следующий термин:

"отличник народного образования".

Контекст:

"Художественный руководитель, отличник народного образования: (имя)"

Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести его на немецкий?

Заранее большое спасибо за помощь.

С уважением,
Alice

Discussion

Alice Liddel (asker) Mar 28, 2013:
Уважаемые коллеги, большое спасибо за помощь.

Proposed translations

+1
2 Stunden
Selected

s.u.

Ehrentitel/Staatsauszeichnung als/ausgezeichnet als "Bester Mitarbeiter auf dem Gebiet der Volksbildung/des Bildungswesens" ....
Ehrentitel "ausgezeichneter Mitarbeiter auf dem Gebiet des Bildungswesens"

Abzeichen - "значок"
Peer comment(s):

agree rikka : в моем ответе сначала тоже был "Ehrentitel", потом я его убрала, пожалуй, напрасно :)
1 Stunde
Спасибо! :-)) (Обменялись любезностями ;-) )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Concer, большое спасибо за помощь!"
+1
48 Min.

Abzeichen "Ehrenarbeiter der allgemeinen Bildung”

so hat man es bei diesem Gymnasium übersetzt:
http://gym1.ucoz.ru/index/0-14

oder auch "ausgezeichneter Mitarbeiter der Volksbildung"

vgl. dazu die Diskussion hier:
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/education_pedag...

Peer comment(s):

agree Concer (X) : Ehrentitel (Abzeichen - "значок") "ausgezeichneter Mitarbeiter *auf dem Gebiet* der Volksbildung"// Это не значок, а звание, которое не зависит от наличия на лацкане значка. :-) (См. контекст)
1 Stunde
спасибо, Оля! вот нашлось еще http://www.enbek.gov.kz/node/250491, т.е. это в самом деле нагрудный знак ("значок")
Something went wrong...
1 Stunde

Bestenabzeichen der Volksbildung

Peer comment(s):

neutral Leonid Gritsenko : Звучит, как привет из ГДР. Тут, наверно, интересно знать, присвоено ли звание в советское время или же после, и потом - какой эффект переводчик желает произвести на читателя - перевести нейтрально или как "Volksbildung"
7 Tage
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search