Glossary entry

English term or phrase:

accession to debt (hier)

German translation:

Schuldübernahme

Added to glossary by Renata von Koerber
Mar 19, 2013 17:32
11 yrs ago
3 viewers *
English term

accession to debt

English to German Bus/Financial Law: Contract(s) Leasing-Vertrag
Eine Klausel im Leasingvertrag, die hoffentlich jemand sieht, der diesen Ausdruck kennt. Ich glaube, dass er sich aus einer anderen Sprache eingeschlichen hat, was man auch DEUTLICH merkt beim Übersetzen >_<
man lispelt geistig, wenn man das liest

In case of refusal to increase the credit limit, the assignor has the option of either to assign the receivables to the assignee with the security of collectability of receivables from XXX-corporation within the meaning of § 527 paragraph 2 of the Civil Code or with the**** accession to debt**** within the meaning of § 533 of the Civil Code or not to assign the receivables and to continue to invoice the client directly providing that there is not any client´s breach of the Framework Agreement on Repay Process of assigned Receivables and assignor shall notify assignor of this direct invoicing.
Danke für alle guten Tipps!!!
Proposed translations (German)
4 Schuldübernahme
Change log

Mar 19, 2013 17:38: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (write-in)" from "Leasing Vertrag" to "Leasing-Vertrag"

Discussion

DERDOKTOR Mar 19, 2013:
Nicht der nächste Weg, das muß man sagen !
Renata von Koerber (asker) Mar 19, 2013:
Es ist wohl ein tschechischer Rechtsausdruck Andreea hat es in einem slovakischen Rechtsbuch gefunden.
DERDOKTOR Mar 19, 2013:
wäre gut, wüßte man , WELCHER Civil Code gemeint ist. Dann könnte man nachsehen, WAS um Gottes Willen der AT da meint .

Proposed translations

41 mins
Selected

Schuldübernahme

Gem. der Definition auf S. 68 würde "Schuldübernahme" passen - ist ein slovakisches Rechtsbuch - vielleicht hat der Text eine salvische Quellensprache.
Note from asker:
Bingo. Das ist wahrscheinlich die richtige europäische Richtung. Der Text ist mehrfach durch die Welt übersetzt worden, und jeder hat "seins" beigetragen. Danke für die Quelle!!!
Danke, liebe Andreea, das passte :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search