Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
educated Polish (language)
Polish translation:
nienaganna polszczyzna
Added to glossary by
paolo99
Mar 30, 2013 14:21
11 yrs ago
English term
educated Polish (language)
English to Polish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
They initially became friends because they both spoke an EDUCATED POLISH and longed to converse in their native tongue. At that time, Poles spoke many languages and dialects which served as a type of social code.
Wspomnienia z okresu II wojny światowej, bohater, Polak żydowskiego pochodzenia, przedostał się do Palestyny i tam nawiązuje znajomości z innymi Żydami o podobnych przeżyciach.
US/Canadian English
Niby wiadomo o co chodzi, ale jak to ładnie, zgrabnie nazwać po polsku? :)
Wspomnienia z okresu II wojny światowej, bohater, Polak żydowskiego pochodzenia, przedostał się do Palestyny i tam nawiązuje znajomości z innymi Żydami o podobnych przeżyciach.
US/Canadian English
Niby wiadomo o co chodzi, ale jak to ładnie, zgrabnie nazwać po polsku? :)
Proposed translations
(Polish)
4 +3 | wyrażali się elokwentnie po polsku | Darius Saczuk |
4 +1 | język polski ludzi wykształconych | legato |
3 +1 | (mówić) poprawną polszczyzną | IRA100 |
References
Język literacki | geopiet |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
wyrażali się elokwentnie po polsku
p
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2013-03-30 14:31:01 GMT)
--------------------------------------------------
lub: mówili nienaganną polszczyzną
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2013-03-30 14:31:01 GMT)
--------------------------------------------------
lub: mówili nienaganną polszczyzną
Peer comment(s):
agree |
Tomasz Chyrzyński
: jestem za nienaganną lub poprawną polszczyzną
35 mins
|
Dzięki, Tomek. Tak i mi się wydało po namyśle.
|
|
agree |
Magdalena Mucowska
: dla nienagannej :)
46 mins
|
;-). Dzięki. :-)
|
|
agree |
Roman Kozierkiewicz
: j.w. i pozdrawiam świątecznie
14 hrs
|
Dziękuję, panie Romanie. Zdrowych Świąt!
|
|
neutral |
Polangmar
: Nie wszyscy ludzie wykształceni wyrażają się elokwentnie, czy mówią nienaganną polszczyzną - czyli takie tłumaczenie to nadinterpretacja. || Może tam, może nie - trudno powiedzieć - "literacka polszczyzna" to chyba dobre wyjście.
2 days 9 hrs
|
Taki jest mniej więcej zamysł autora wypowiedzi. Nie zawsze dosłowne tłumaczenie to najlepsze wyjście. Ważne jest w tym wszystkim ostatnie zdanie podanego kontekstu.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nienaganna polszczyzna rules :))) Dzięki!"
+1
5 hrs
+1
2 days 52 mins
język polski ludzi wykształconych
Odpowiedź, ktora została wybrana, nie jest dobra.
Peer comment(s):
agree |
Polangmar
: Pełna zgoda.
8 hrs
|
neutral |
Darius Saczuk
: Bardzo proszę o merytoryczne uzasadnienie dlaczego wybrana odpowiedź nie jest dobra.
9 hrs
|
Reference comments
9 hrs
Reference:
Język literacki
– odmiana danego języka używana przez wykształcone grupy społeczeństwa, instytucje publiczne i państwowe oraz szkoły (szczególnie ponadpodstawowe) i uczelnie. W takim rozumieniu język literacki utożsamia się z językiem ogólnym jako "kulturalną" odmianą języka narodowego przeciwstawiają się jego odmianom środowiskowym i terytorialnym - http://pl.wikipedia.org/wiki/Język_literacki
------------
główna odmiana języka narodowego, ukształtowana w toku rozwoju kultury i piśmiennictwa, stosowana przez wszystkich wykształconych członków danej grupy etnicznej w odróżnieniu od odmian terytorialnych (gwary, dialekty) i socjalnych (żargony). - http://www.bryk.pl/słowniki/słownik_terminów_literackich/693...
-----------
EDUCATED ENGLISH, also educated usage.
The USAGE of speakers and writers of English who have been educated at least to the end of secondary level. The term is sometimes used as a synonym for STANDARD ENGLISH: ‘Social levels of English shade gradually into one another. But we can recognize three main levels. At the top is educated or standard English; at the bottom is uneducated English, and between them comes what H. L. MENCKEN called the VERNACULAR’ - http://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780192800...
------------
główna odmiana języka narodowego, ukształtowana w toku rozwoju kultury i piśmiennictwa, stosowana przez wszystkich wykształconych członków danej grupy etnicznej w odróżnieniu od odmian terytorialnych (gwary, dialekty) i socjalnych (żargony). - http://www.bryk.pl/słowniki/słownik_terminów_literackich/693...
-----------
EDUCATED ENGLISH, also educated usage.
The USAGE of speakers and writers of English who have been educated at least to the end of secondary level. The term is sometimes used as a synonym for STANDARD ENGLISH: ‘Social levels of English shade gradually into one another. But we can recognize three main levels. At the top is educated or standard English; at the bottom is uneducated English, and between them comes what H. L. MENCKEN called the VERNACULAR’ - http://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780192800...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Darius Saczuk
: Tak też dałem w discussion box.
13 hrs
|
Discussion
Język ludzi wykształconych to nie dosłowne tłumaczenie, to po prostu określenie rodzaju używanego jezyka: nie jest to gwara czy np. język podłapany od robotników na budowie. Ludzie jakoś wykształceni wcale nie muszą mówić nienaganną polszczyzną (i cżęsto nie mówią, zwłaszcza "w dzisiejszych czasach") A jak jest z elokwencją to chyba wszyscy wiemy. Na język literacki mogę się zgodzić.
- moderator - bardzo chętnie odemknie pytanie.