Apr 2, 2013 21:16
11 yrs ago
4 viewers *
English term

Guttae

English to Polish Medical Medical (general) ophthalmology
Under 'Differential Diagnosis'(endothelial blebs): guttae - permanent; bedewing - lasts months
Proposed translations (Polish)
5 +1 cornea guttata

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

cornea guttata

W polskiej okulistyce używa się tego łacińskiego określenia. Dosłownie jest to "rogówka nakrapiana", ale nikt tak nie mówi. Są to załamujące światło „wyrośla” błony Descemeta, która jest warstwą rogówki bogatą w kolagen wydzielany przez śródbłonek, zmiany tego typu pojawiają się na rogówce np w przebiegu dystrofii Fuchsa (Szaflik, Udziela, 2010)
Peer comment(s):

agree Polangmar : Some have chosen to use cornea guttata when referring to the condition, and guttae when referring to the excrescences themselves. http://tinyurl.com/cvm6v3e
1 hr
kwestia tego, że w ang. pełne łacińskie określenie się niekoniecznie przyjęło i z łac. cornea guttata zrobili guttae. U nas odpowiednik się nie znalazł (poza nakrapianą rogówką niefortunną), więc zostało po łac. - i jest to objaw (typ zmiany), nie choroba
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "A więc znów łacina... Dziękuję bardzo."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search