Glossary entry

Romanian term or phrase:

a lua la cunoștință

English translation:

I confirm that I have read and agree to the terms of this contract

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-04-14 10:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 10, 2013 15:03
11 yrs ago
29 viewers *
Romanian term

a lua la cunoștință

Romanian to English Law/Patents Law: Contract(s)
La finalul unui acord.
Am câteva variante în minte, dar nu sunt foarte muțumită. Poate îmi dați niște idei mai convingătoare :)

Vă mulțumesc anticipat :)

Discussion

Elena Iercoşan (asker) Apr 11, 2013:
Dragă Alexandra(?), chiar nu am contestat corectitudinea termenului. Atât doar că îmi cer scuze că nu am fost suficient de clară de la bun început. Nu cred ca e cazul să ne supărăm.

Mulțumesc tuturor pentru bunăvoința de a mă ajuta.
Alexandranow Apr 11, 2013:
da, doreai o frază de fapt. termenul corect scurt și simplu e cel postat de mine. dacă dicționarul juridic pet voi nu are valoare, sunteți liberi să faceți cum credeți
Elena Iercoşan (asker) Apr 10, 2013:
Am luat la cunoștință poate nu am fost suficient de clară - am un acord, la finalul căruia persoana îl semnează sub expresia consacrată de mai sus. Eu m-am gandit la „I have read and agree to the issues above”, dar nu sunt foarte convinsă de idee.

Proposed translations

+5
34 mins
Selected

I confirm that I have read and agree to the terms of this contract

In lipsa frazei concrete, asta e sugestia.
Note from asker:
Mulțumesc, Diana.
Peer comment(s):

agree wordbridge
12 mins
agree Angela Öhrman
35 mins
agree Diana Alsobrook
3 hrs
agree Adriana Dragomir
13 hrs
agree Iosif JUHASZ
42 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

acknowledge

acknowledge - a lua la cunoștință, recunoaștere, confirmare


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-04-10 15:10:57 GMT)
--------------------------------------------------

bănuiam, dar am și verificat în dicționar juridic e-ro
Note from asker:
Dar, Alexandra, cum formulezi „Am luat la cunoștință” la finalul unui acord?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search