Jun 5, 2013 17:25
11 yrs ago
Croatian term

povreda putnika

Non-PRO Croatian to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Tender
Računalna i sistemska programska oprema mora biti konfigurirana kako bi se što je moguće više izbjegla povreda putnika u izračunu cijene.

Discussion

Daryo Jun 6, 2013:
you could use some variant of "to financially damage the passenger" and it would fit both the case of overcharging them and the case of someone misusing their credit card, but it would really sound "not usual/natural English"; as long as the meaning is the right one, I don't see a problem in using two different terms.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

overcharching the passengers

"... povreda putnika u izračunu cijene" would amount to charging them too much; I would assume that "povreda" is about hurting their wallets ...

If there are many prices/tariffs that could be applied for the same journey, the system should automatically choose the cheapest.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-05 18:35:17 GMT)
--------------------------------------------------

mora biti konfigurirana kako bi se što je moguće više izbjegla povreda putnika u izračunu cijene.
=
must be configured in a way to maximally avoid overcharging passengers when calculating fares
Note from asker:
I cannot be that descriptive/specific, because the same word is used later as " povreda putnika u korištenju/zlouporabi kreditnih kartica" I need to find the same term for both
Peer comment(s):

agree Mihailolja
22 mins
Hvala!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
59 mins

to the detriment of passengers

At disadvantage of passengers;

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-05 18:40:23 GMT)
--------------------------------------------------

Pa da to bi bio taj detriment, disadvantage of charging them too much; putnicima ide na stetu.
I Daryov prilog isto tako odgovara, vrlo su bliskog znacenja u ovom kontekstu.
Example sentence:

The current provisions tend to incentivise cancellations to the detriment of passengers (because the problem cannot be remedied within a very short deadline).

Note from asker:
To the detriment of passengers znači na štetu putnika, a to mi baš ne odgovara u ovom kontekstu. svejedno hvala
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search