Jun 19, 2013 09:09
10 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
FINE PRESENTAR DEMANDA
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
Richterlicher Beschluss Scheidung
es geht um denselben richterlichen Beschluss zu Vorabmaßnahmen vor dem eigentlichen Scheidungsurteil (Barcelona).
Im Kopf der Schrift heißt es:
((Datum)): FINE PRESENTAR DEMANDA
Ich denke, damit ist die Frist gemeint, bis zu der die Klage eingereicht werden muss.
Wie formuliert man das am besten auf Deutsch, kennt jemand was Griffiges?
Danke+Gruß
Kristin
Im Kopf der Schrift heißt es:
((Datum)): FINE PRESENTAR DEMANDA
Ich denke, damit ist die Frist gemeint, bis zu der die Klage eingereicht werden muss.
Wie formuliert man das am besten auf Deutsch, kennt jemand was Griffiges?
Danke+Gruß
Kristin
Proposed translations
(German)
4 | Klagefrist / Klageerhebungsfrist | Gerald Maass |
Proposed translations
1 hr
Selected
Klagefrist / Klageerhebungsfrist
*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
Discussion
Danke an euch alle
@Kristin: Ist es ein umgewandeltes pdf-file? Vielleicht kann man in der pdf-Datei mehr erkennen?
Als Kopfschrift erscheint mir ZWECK: KLAGEERHEBUNG auch sinnvoller. Aber mann müsste wissen was in der eigentlichen Schrift steht.