Jun 20, 2013 15:05
10 yrs ago
1 viewer *
Polish term

dźwignia na wskaźnikach zwrotu z inwestycji

Polish to English Bus/Financial Accounting
"ograniczenie ryzyka finansowego oraz zwiększenie potencjalnej dźwigni na wskaźnikach zwrotu z inwestycji"

->

"Use of these subsidies for R&D works allows to limit financial risk and increase the potential leverage on profitability indexes"

?
Proposed translations (English)
3 leverage (based) on ROI

Proposed translations

14 hrs
Selected

leverage (based) on ROI

tzn. zdanie troche dziwne, tzn nie do konca mam pewnosc czy "na" oznacza tutaj "on the basis of"
ale co do wskaznika raczej jestem pewna

"Jednym z najczęściej stosowanych mierników rentowności firmy jest wskaźnik zwrotu z inwestycji. Oblicza się go, mnożąc stosunek przychodów do wartości inwestycji przez stosunek zysków do przychodów."
http://chomikuj.pl/knesik26/licencjat(1)/finanse,2045960847....
ROI - Return on Investment, to ten wskaznik
http://www.investopedia.com/terms/r/returnoninvestment.asp


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-06-21 05:15:09 GMT)
--------------------------------------------------

dzwignia - to financial leverage, nastepny, obok ROI, wskaznik rentownosci firmy
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search