Jul 7, 2013 10:44
10 yrs ago
Russian term

обход почтальонами своих участков

Russian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
many thanks in advance
Proposed translations (English)
4 +6 postman's round

Proposed translations

+6
16 mins
Selected

postman's round

Probably not necessary to translate "своих участков".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-07 12:12:40 GMT)
--------------------------------------------------

OK, in that case, "before the postman starts going round his allocated sectors".
Note from asker:
Jack, it's last part of the sententence - В модели предполагается, что все графики маршрутов подстроены под время обработки в узлах обслуживания так, чтобы почта из зоны обслуживания прибывала в АСЦ до начала сортировки, а почта из магистральной части сети прибывала в ОПС до начала обхода почтальонами своих участков. Therefore I don't know how to cut it to "postman's round"
Peer comment(s):

agree LilianNekipelov : I agree, or mailman's route in AE. .
3 mins
Thank you.
agree Irene Woodhead
1 hr
Thank you.
agree MariyaN (X)
3 hrs
Thank you.
agree Olga Cartlidge : before the postmen start / go out on their rounds (in answer to Igor s next question) / Have only just seen your answer, Jack !
10 hrs
Thank you.
agree cyhul
15 hrs
Thank you.
agree Alexander Grabowski
23 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search