Jul 10, 2013 05:55
10 yrs ago
English term

guide in reaching

English to Polish Bus/Financial Business/Commerce (general)
W zdaniu:
A mentor shares his/her knowledge, experiences and wisdom in helping guide an Associate in reaching career and personal goals.

Wcześniej jest podana definicja coacha.

Discussion

asia20002 (asker) Jul 10, 2013:
Zwykle "help" to taka asekuracja, w tym tekście test to bardzo często.
George BuLah (X) Jul 10, 2013:
masz rację, wydaje mi się, że to "in helping guide" oznacza w kontekście rodzaj ukierunkowywania/roztaczania wariantów
asia20002 (asker) Jul 10, 2013:
Zorientowałam się, że chodzi tu o sytuację, że plan rozwoju jest już opracowany, a mentor pomaga w realizacji celów. Napisałam w końcu "ukierunkowując współpracownika i pomagając mu osiągnąć cele zawodowe i osobiste". Dosłownie "prowadząc go w osiąganiu...".
George BuLah (X) Jul 10, 2013:
nie bardzo podzielam teorię o niepotrzebnym występowaniu "guide" w kontekście;
myślę, że "guide" musi tu występować z "in helping", więc - "in helping guide sb"

Proposed translations

1 hr
Selected

pomoc w osiągnięciu celów / doradza pomagając osiągnąć cel

W tym zdaniu słowo "guide" jest jak najbardziej zbędne, ponieważ mentor to: "wise or trusted adviser or guide", więc nie ma potrzeby ponownie wspominać, że sprawuje rolę przewodnika-doradcy.

Jeśli jednak chcesz przetłumaczyć wyraz "guide" skorzystałabym z polskiej definicji słowa mentor ("doświadczony, mądry doradca, nauczyciel i wychowawca") i sformułowała zwrot "doradza pomagając osiągnąć cel"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-10 07:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

Słowo "mentor" samo w sobie oznacza "guide".
Note from asker:
W tekście nie ma podanej definicji mentora jako "guide" :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
1 hr

tu: kierować

"Mentor" dzieli się swoją wiedzą i doświadczeniem, pomagając kierować rozwojem zawodowym i osobistym "Associate".

nie tłumaczę "mentor" i "associate" bo nie znam kontekstu i nie chcę nic sugerować
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search