Aug 1, 2013 08:04
10 yrs ago
English term
Floating Arch
English to Hebrew
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
What is the Hebrew rendering of "floating arch"?
The complete term is: .
Floating arch “no kick” rear axle
Context: strollers
Many thanks in advance!
The complete term is: .
Floating arch “no kick” rear axle
Context: strollers
Many thanks in advance!
Proposed translations
(Hebrew)
4 | קשת תלויה | Ron Armon |
4 | ידית דינמית | Lingopro |
Proposed translations
15 hrs
Selected
קשת תלויה
Actually, I don't think this refers to the handle/lever,
but rather to the shock-absorbing arch form of the rear axle.
I'd use:
ציר אחורי 'אל רתע' עם קשת תלויה
or:
ציר אחורי ללא רתע עם קשת גבוהה
but rather to the shock-absorbing arch form of the rear axle.
I'd use:
ציר אחורי 'אל רתע' עם קשת תלויה
or:
ציר אחורי ללא רתע עם קשת גבוהה
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
1 hr
ידית דינמית
See my suggestion in the link.
From what I know, the arch is actually part of the frame, but they are referring to the arch part that you hold to push the stroller.
From what I know, the arch is actually part of the frame, but they are referring to the arch part that you hold to push the stroller.
Something went wrong...