Glossary entry

English term or phrase:

To sound in a tune

Spanish translation:

sonar melodiosamente

Added to glossary by Sara Ruiz
Aug 29, 2013 21:44
10 yrs ago
English term

To sound in a tune

English to Spanish Tech/Engineering Cinema, Film, TV, Drama
'Make you most complex project sound in a tune!'
Meaning to make complex projects harmonious or smooth, in other words for it to work without a problem.
Change log

Aug 31, 2013 21:29: Sara Ruiz Created KOG entry

Proposed translations

9 hrs
Selected

sonar melodiosamente

Haz de tu más complejo proyecto, una melodía.

Sonar con armonía, sonar melodiosamente (que no sonar con melodía)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-08-30 07:26:08 GMT)
--------------------------------------------------

También cuando una cosa suena bien, se dice que suena melodioso.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Sara! Me encantó esta (a mí y al cliente). Graciassss"
1 hr

sonar en armonía en una melodía

Haz que tu más complejo proyecto suene en armonía en una melodía.

Haz que tu más complejo proyecto se integre en armonía en una melodía...

Suerte.
Note from asker:
Graciassss :)
Something went wrong...
11 hrs

convertir en melodía

Siento discrepar de mis doctos colegas, pero a mi entender la traducción correcta sería "¡Convierte en melodía tu más complejo proyecto acústico!" (O "...proyecto de sonido", pero así no me suena tan bien).
Espero poder ayudar.
Note from asker:
Graciassss :)
Something went wrong...
16 hrs

sonar al unísono

Otra opción.

"Consigue/haz que tus proyectos más complejos/complicados suenen al unísono".

unisonar.
1. intr. Dicho de varias voces o instrumentos: Sonar al unísono o en el mismo tono.
http://lema.rae.es/drae/?val=paquete
Note from asker:
Graciassss :)
Something went wrong...
1 day 23 hrs

funcione como la seda

Otra posibilidad.
Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2013-08-31 21:24:05 GMT)
--------------------------------------------------

o "como una seda".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2013-08-31 21:28:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No me parece imprescindible mantener el símil musical, sobre todo cuando nada indica que se trate de un proyecto musical.
Note from asker:
Graciassss :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search