Sep 14, 2013 00:05
10 yrs ago
23 viewers *
Spanish term

Tabajo de atencion médica

Spanish to English Social Sciences Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Its a course in a certificate of stidies from a Mexican university. The guy studies a speacialization in general follows.

He has four series of courses that read:

Seminario de Atencion Medica I

Trabajo de Atencion Medica I

Seminario de Atencion Medica II

Trabajo de Atencion Medica II

And so on up to V

My doubt is, what would you call this course in english? Workshop would be taller, and for practice they use practicas.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): philgoddard, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Billh Sep 14, 2013:
If you are going to continue putting all your translations on this site please take the trouble to spell the questions correctly.
Mike Yarnold (X) Sep 14, 2013:
I would go for "Health Care Work/Working" which would be the wording in UK English
Darius Saczuk Sep 14, 2013:
David's answer is a valid option. "Practical Training in Medical Care" might work, too.

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

Practical Medical Care

maybe

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-09-14 00:17:24 GMT)
--------------------------------------------------

www.med.ut.ee/orb.aw/class=file/action=preview/id=85017/Ing... · archivo de PDF
Name of student: Credit book number: The purpose of practical medical care teaching is to deepen the theoretical knowledge acquired during the four or six years of ...
Peer comment(s):

agree philgoddard
2 hrs
agree Darius Saczuk
3 hrs
agree Yvonne Gallagher
10 hrs
agree Phoenix III
1 day 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 hrs
Spanish term (edited): Tabajo de atencion médica rrr

Medical assistance perform.

An explanation
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search