Sep 19, 2013 12:43
10 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
財政的基礎
Japanese to English
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
専門職大学院における教育活動等を適切に遂行できる財政的基礎を有している
The Professional Graduate School ??? that allows for the appropriate functioning of its educational activities.
Do you think financial base will do here, or is there a more accurate term?
Thanks in advance,
Nick
The Professional Graduate School ??? that allows for the appropriate functioning of its educational activities.
Do you think financial base will do here, or is there a more accurate term?
Thanks in advance,
Nick
Proposed translations
(English)
3 | Funding sources (or financial resources) | T.B. |
4 | Financial basis | Ash Furuta |
2 | grounding in financial administration | J. Kampinga |
Proposed translations
13 hrs
Selected
Funding sources (or financial resources)
If you are translating a certain graduate school's 認証評価基準, the passage you have provided would be one of the criteria (基準) for evaluating the infrastructure of the academic institution. A school has to have facilities, libraries, academic advisors, financial aid, funding and resources for all educational activities, administrative functions, etc.
Since a school needs to be financially sound to operate just like any other organization, it is required to prove its financial stability among other things in order to be accredited. 財政的基礎 in this context will be referring to this kind of financial condition. The 基礎 would not need to be translated literally. I would read the term in question as 財源. In other words, 財政的基礎を有している means 財源が確保されている.
財源, 財源確保
http://www.mext.go.jp/a_menu/koutou/kouritsu/detail/1284531....
http://www.shidaikyo.or.jp/apuji/activity/pdf/ugss2013.pdf
http://repo.lib.ryukoku.ac.jp/jspui/bitstream/10519/1210/1/r...
Fundning
http://www.nea.org/home/33074.htm
Financial resources
http://coolcalifornia.org/article/schools-financial-resource...
Since a school needs to be financially sound to operate just like any other organization, it is required to prove its financial stability among other things in order to be accredited. 財政的基礎 in this context will be referring to this kind of financial condition. The 基礎 would not need to be translated literally. I would read the term in question as 財源. In other words, 財政的基礎を有している means 財源が確保されている.
財源, 財源確保
http://www.mext.go.jp/a_menu/koutou/kouritsu/detail/1284531....
http://www.shidaikyo.or.jp/apuji/activity/pdf/ugss2013.pdf
http://repo.lib.ryukoku.ac.jp/jspui/bitstream/10519/1210/1/r...
Fundning
http://www.nea.org/home/33074.htm
Financial resources
http://coolcalifornia.org/article/schools-financial-resource...
Note from asker:
Thank you for your answer. I'm translating the 評価報告書 and you're right it's one of the standards for evaluating the school. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
27 mins
grounding in financial administration
to have sufficient grounding in financial administration to.... etc.
Note from asker:
Thank you for your suggestion! |
49 mins
Financial basis
It looks like it means financial basis to conduct educational activities, etc. appropriately at a professional graduate school. You can also see such translation (財政的基礎=financial basis) in the official JP - EN legal dictionary (link to the website is attached).
Hope this would be of help.
Hope this would be of help.
Note from asker:
Thank you for your answer and useful link. |
Something went wrong...