Sep 30, 2013 10:28
10 yrs ago
French term

malade de l'exercice du pouvoir

French to English Social Sciences Government / Politics discussion of European en
"Elle a l’illusion du pouvoir, mais est malade de l’exercice du pouvoir."

Again, apologies for the lack of context - confidentiality agreement is tying my hands. However, by way of general context, I can say that this is talking about the political left in France. I'm struggling to express this idea as well and concisely as it is expressed in the French.

Discussion

Daryo Oct 1, 2013:
dont let the facts sorry, the ST, stand it the way of a nice sounding translation?
I don't see anyway in the ST being said that the political Left in France is power mad / obsessed / drunk with power.
It is is tempting to label all politicians "drunk with power" and similar, but that's not what is said in the ST.
What is meant is rather along the lines of what said Petitavoine: l'exercice du pouvoir la rend malade, l'affaiblit.//sth like exercising power has taken a toll on them (caused damage or wear) ...
Victoria Britten Sep 30, 2013:
@Asker I can't make sense of the "but" in this sentence with no more context - how do you explain the relationship between the two parts of it?
Wendy Streitparth Sep 30, 2013:
Could it not just simply be: She has illusions of power but is sick of exercising it? Or putting them into practice?
Jocelyne Cuenin Sep 30, 2013:
comme malade de jalousie malade des nerfs, etc. Je vois la même structure : l'exercice du pouvoir la rend malade, l'affaiblit.//sth like exercising power has taken a toll on them (caused damage or wear)

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

She is drunk/mad with power, even if it is just the illusion of power

...or something like that.
Peer comment(s):

agree Dr Lofthouse
5 hrs
neutral Daryo : "elle" is not a female but the political Left
10 hrs
agree Yolanda Broad : I like "drunk/mad with power"
11 hrs
disagree Helen Hammond : going to far from the original
1 day 1 hr
agree Sasa Kalcik
143 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 mins

addicted to power

She can't do without it, even though her power is illusory.
Something went wrong...
2 hrs
French term (edited): malade de l\'exercice du pouvoir

its downfall

it has the illusion of being in a position of power but whatever power it exerts is already its downfall

I suspect we're talking about an organisation rather than a person
Something went wrong...
+1
5 hrs

is sick from the exercise of it

this is similar to what Wendy has said in Disc. If "elle" refers to the political Left of the PS in France well, it has the illusion of power (in Hollande's government) but is sick from the exercise of it (or "exercising it", though I prefer the former). meaning basically that after screaming about Sarkozy etc for so long, now they have power with Hollande, they are not doing as well as they thought and are losing favour with the public. So, having power and exercising it are not always the same...

You really need to let us know which of the Leftist parties you are talking of here.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-09-30 18:12:37 GMT)
--------------------------------------------------

actually, Petitavoine's "has taken a toll on them" is good too.
The Left has the illusion of power but this very power has taken its toll on them.../the exercise of this power has taken its toll/has damaged them
Peer comment(s):

agree Daryo : that's the idea of the ST; one acceptable option
3 days 8 hrs
thanks, yes I see you and others came to that conclusion as well
Something went wrong...
-1
17 hrs
French term (edited): elle a l’illusion du pouvoir, mais est malade de l’exercice du pouvoir."

it has the illusion of being in power, but (in fact) suffers from being in power

"Elle a l’illusion du pouvoir, mais est malade de l’exercice du pouvoir."

"elle" being the political Left

"it has the illusion of being in power, but (in fact) suffers from being in power"

the construction "est malade de [...]" is used to introduce the name of the illness (as in: est malade de la fièvre) so here "l’exercice du pouvoir." is the illness afflicting the Left;

or a nastier version:

"it has the delusion of being in power, but (in fact) suffers from being in power"
Peer comment(s):

disagree Sasa Kalcik :
142 days
Something went wrong...
1 day 2 hrs
French term (edited): malade de l\'exercice du pouvoir

It seems to be in power, but suffers from its exercise

illusion = effect/impression
il en est malade = he suffers from it
Something went wrong...
1 day 3 hrs

weakened since it came into office

On reflection, I think it means something like this;

The ruling party sees itself as powerful but its position has weakened since it came into office
Something went wrong...
1 day 7 hrs

(She has the illusion of power), but being in power has gone to her head.

Again, the confidentiality means my suggestion is something of a fumble in the dark. It really would be cool to have the sentence that goes before. For example, is "elle" referring to a person? It would seem logical but it might not be so. Further "malade" is this something which in context is negative? Has it weakened the individual? Or has it made her overconfident? Given the majority of suggestions erring on the literal illness inference, thus weakness, I am suggesting another take, for academic purposes, to give another potential reading.

It would be ice if you could find some way of paraphrasing whatever is in the sentence before the ones you post. ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2013-10-01 17:41:58 GMT)
--------------------------------------------------

"Gone to her head" in the sense of it having made her dizzy, irrational, not necessarily megalomaniac.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2013-10-01 17:44:54 GMT)
--------------------------------------------------

Or "it has gone to her head".
Something went wrong...
-1
1 day 13 hrs

...but has in fact been corrupted by it

Important for me to use the word 'corrupt' as we say in English

'Power corrupts and absolute power corrupts absolutely'

We also speak of 'corrupt governments'

see example sentence too
Example sentence:

They had power but have been so corrupted by it that the power they had has become illusory

Peer comment(s):

disagree Daryo : may be true, but that's not in the ST
2 days 4 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search