Nov 2, 2013 16:24
10 yrs ago
English term

Head of the well

English to Spanish Science Petroleum Eng/Sci
Buenas a todos:

Quería saber si "head of the well" tiene un término específico en español. Me estoy refiriendo a la parte superior de un pozo petrolífero.

Gracias de antemano.

Discussion

Neil Ashby Nov 2, 2013:
Hi Christine Can you provide some more context, the whole sentence and maybe even one or two before/after, thanks.

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

boca del pozo

A suggestion
Peer comment(s):

agree Cándida Artime Peñeñori
31 mins
Thanks!
agree Flavio Granados F
1 hr
Thanks Flavio ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

brocal

Creo que se refiere a eso.

"Se llama brocal al pretil o parapeto sólido que, por seguridad y utilidad, rodea un pozo a nivel de superficie."

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-11-02 16:29:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Wellhead

"A wellhead is the component at the surface of an **oil or gas well** that provides the structural and pressure-containing interface for the drilling and production equipment.
Peer comment(s):

agree MPGS : :)
45 mins
Gracias!
Something went wrong...
+1
0 min

cabeza de pozo

.

--------------------------------------------------
Note added at 47 minutos (2013-11-02 17:11:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://blog-petrolero.blogspot.com.es/2010/07/bp-detuvo-derr...

http://www.mfsyjx.com/xby/pro-show.asp?bookid=82
Peer comment(s):

agree slothm : También conocido en el argot como "árbol de navidad"..
8 days
Gracias
Something went wrong...
3 days 8 hrs

cabezal del pozo

es cuestión de localización, cabezal o cabeza. Yo siempre he usado cabezal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search