Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
a quien identifico mediante
English translation:
whom I myself identify through/by his/her....
Spanish term
a quien identifico mediante
Jurada y suscrita ante mí por XXX, mayor de edad, XXX y vecino de XXX en su carácter de Secretario de la
corporación, y a quien identifico mediante XXX en XXX, Puerto Rico, hoy, XXX de X de 20_.
Suggestions are greatly appreciated!
Non-PRO (2): Billh, Rosa Paredes
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
whom I myself identify through/by his/her....
Entiendo que a continuación figura el documento de identidad o pasaporte...
¡Saludos!
agree |
Neo76
: Like your option
5 hrs
|
Many thanks!
|
|
disagree |
Rosa Paredes
: This is not idiomatic. It would never be expressed this way in an English document. Saludos.
20 hrs
|
Yo llo he visto así multitud de veces, pero por supuesto hay otras formas de decirlo. Saludos!
|
|
disagree |
philgoddard
: "Myself" is redundant, and this should be in the past tense.
4 days
|
Como dije a Rosa, no tengo ningún inconveniente en que se elija otra opción.l afrase origina estña en espñola y "myself" más que redundante es reiterativo. Suego ver este tipo de uso del pronombre en documentos legales. Saludos!
|
whom I identify by
agree |
teresa quimper
1 hr
|
Thank you very much, teresa :)
|
|
disagree |
Rosa Paredes
: This is not idiomatic. It would never be expressed this way in an English document. Saludos.
20 hrs
|
I have seen this before, it just another option.
|
who provided proof of identity in the form of
agree |
Rosa Paredes
: Also a correct option.
20 hrs
|
Thanks, Rosa.
|
|
agree |
Ana Brause
395 days
|
Discussion