Nov 11, 2013 16:44
10 yrs ago
Russian term

срок сопровождения

Russian to English Law/Patents Law: Contract(s)
ПРОГРАММНЫЙ КОМПЛЕКС " Г А Р А Н Т - У Н И В Е Р С А Л" версия 2.0
Сертификат соответствия ГОССТАНДАРТА ' РОССИИ N POCC RU.ME20.H00292
Письмо Государственного Комитета РФ по охране окружающей среды исх.N 02-19/24-127 от 04.05.00г.




РАСЧЕТ ПОЛЕЙ КОНЦЕНТРАЦИИ ВРЕДНЫХ ВЕЩЕСТВ В АТМОСФЕРЕ

БЕЗ УЧЕТА ВЛИЯНИЯ ЗАСТРОЙКИ (в соответствии с ОНД-86)



Пользователь программы: AS "NARVA ELEKTRIJAAMA" Narva │

Договор N 994/01 от 08.07.01 г., срок сопровождения июнь 2002 г, без права распространения

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

Term of Lease

First you need to think is what kind of the underlayed deal we have there - software purhase or lease agreement?
In your case we apparently have SOFTWARE LEASE AGREEMENT, therefore the right thaanslation will be "Term of Lease expires in June 2002, no right of distribution"

For example see http://www.internetcad.com/lease.htm or just Google it
Peer comment(s):

agree Radwan Rahman
9 hrs
agree natalia gavrile
1 day 11 hrs
agree cyhul
3 days 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
9 mins

support(maintenance) validity

.....
Peer comment(s):

agree Pavel Altukhov : support EXPIRY
1 hr
neutral Igor Blinov : sounds as non-English to my ear
3 hrs
agree Ravindra Godbole
10 hrs
Something went wrong...
10 mins

maintenance time

Something went wrong...
13 mins

term of monitoring

***
Something went wrong...
+1
8 mins

maintenance period

Поскольку речь, как представляется, идет о лицензии на программное обеспечение.

--------------------------------------------------
Note added at 19 мин (2013-11-11 17:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

Только что переводил аналогичное с английского на русский и прояснял для себя "непонятности" в отношении специализированного ПО --> "сопровождение" = "maintenance", "обслуживание" = "servicing", "поддержка" = "support" (каждое из понятий имеет свое отличное от других наполнение".
Peer comment(s):

agree Alexander Kozhukhov : Согласен. Речь идет не о сроке лицензии, а о сроке, в течение которого разработчик ПО оказывает техподдержку по использованию программы. http://www.sql.ru/forum/593697/chto-znachit-garantiynyy-srok...
3 days 22 hrs
Спасибо за поддержку, Александр! Но это - не support (техподдержка - consultations, patches & updates), а maintenance (сопровождение, т.е. upgrades - новые версии ПО и отладка всей ИТ-системы).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search