Nov 14, 2013 08:28
10 yrs ago
Russian term
выполнен по "принесенной" пробе
Russian
Medical
Medical (general)
Результат лабораторного анализа
Коллеги, такой вопрос:
Как правильно сформулировать фразу о том, что анализ был выполнен по "принесенной" пробе? Т.е. забор крови производился не там, где выполнили анализ, а кровь туда принесли/привезли?
Спасибо!
Как правильно сформулировать фразу о том, что анализ был выполнен по "принесенной" пробе? Т.е. забор крови производился не там, где выполнили анализ, а кровь туда принесли/привезли?
Спасибо!
Responses
10 hrs
Selected
выполнен на образце, представленном кем-либо
Анализ выполнен на образце крови, представленном пациентом (его родителями, если это ребенок, следователем, если речь идет о пострадавшем или преступнике, и т.п.) - думаю, примерно так
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо! Очки насчитываю первому ответившему, но помогли, конечно, оба. Жаль, что нельзя отметить оба ответа. Спасибо большое."
22 hrs
анализ выполнен на основании образца, забор которого был осуществлён в другом учреждении
Или "забор которого производился не на месте", или "анализ образца, поступившего из другого медицинского учреждения". Если его принёс сам пациент, подойдёт предложение Людвига, можно сказать "анализ выполнен на основании образца, предоставленного самим пациентом".
Something went wrong...