Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
irregular marriage
Polish translation:
zwyczajowe małżeństwo szkockie
Added to glossary by
Karolina Kogut
Nov 27, 2013 11:23
10 yrs ago
4 viewers *
English term
irregular marriage
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
marriage certificate
Na szkockim akcie małżeństwa z 1945 r.:
"If a regular marriage, signature and designation of Officiating Minister or Registrar and signatures and addresses of the witnesses.
If an irregular marriage, date and decree of declarator or of sheriff's warrant."
Małżeństwo w szczególnych okolicznościach? To dość archaiczny dokument, a ów "nakaz sędziego okręgowego" sugeruje, że może chodzić np. o sytuację, w której nieodpowiedzialny młodzian zapłodnił młodą damę i by ratować jej honor nie ma innego wyjścia niż ożenek. A może ponosi mnie wyobraźnia :)
"If a regular marriage, signature and designation of Officiating Minister or Registrar and signatures and addresses of the witnesses.
If an irregular marriage, date and decree of declarator or of sheriff's warrant."
Małżeństwo w szczególnych okolicznościach? To dość archaiczny dokument, a ów "nakaz sędziego okręgowego" sugeruje, że może chodzić np. o sytuację, w której nieodpowiedzialny młodzian zapłodnił młodą damę i by ratować jej honor nie ma innego wyjścia niż ożenek. A może ponosi mnie wyobraźnia :)
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
zwyczajowe małżeństwo szkockie
Francuska wersja Wiki nazywa to 'Mariage en Ecosse (akc. na pierw. 'e')'. Myślę, że to plasuje termin w określonym kontekście narodowościowo-geograficznym i prawnym, a odbiorca tłumaczenia, śmiem domniemywać, jest polskojęzyczny, więc powinien to odebrać podobnie jak francuski użytkownik Wikipedii.
Peer comment(s):
agree |
George BuLah (X)
: FR wersja nie nazywa tak tego = "irregular marriage", tylko nazywa tak artykuł w tłumaczeniu na FR, ale brawo za zwięzłą koncepcję odpowiedzi; trochę niepokoił mnie szyk, ale czytam 2 razy i wszystko jest IMO perfekcyjnie! :)
54 mins
|
Dzięki. Też się trochę zastanwiałem nad szykiem ; z tą FR wersją to taki "skrót myśowy".
|
|
agree |
Łukasz Gos-Furmankiewicz
: "Małżeństwo zwyczajowe" jest super. Od razu wiadomo, o co chodzi. No i dobrze się gógluje.
11 hrs
|
Dzięki. Dla wielu góglowanie jest najważniejsze.
|
|
agree |
Serenadele
: ja bym dodała jednak prawo :)) zawierzam kolegom, że dobrze się gógluje :)) / więc skąd się wzięło szkockie? :)
1 day 1 hr
|
Dzięki. You can't always get what you want. W wers. ang. nie ma prawa ani Szkocji. Prawo wyrzuciłem dla zwięzłości i rytmu (jak w poezji), i tak są 3 słowa za 2. Myślę głównie o polskim odbiorcy tłumaczenia. Jak się za dużo napakuje -opisówkowa "kaszana
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję."
+1
9 mins
małżeństwo nieformalne
małżeństwo nieformalne
2 hrs
związek zgodny z obowiązującymi normami obyczajowymi/zwyczajowymi
a tak proponuję, po lekturze przytoczonych referencji;
rozumiem, że prawo zostało w Szkocji obalone na dobre (!!) dopiero unormowaniami z roku 2006.
Uwaga:
celowo unikam - "prawo zwyczajowe" !
rozumiem, że prawo zostało w Szkocji obalone na dobre (!!) dopiero unormowaniami z roku 2006.
Uwaga:
celowo unikam - "prawo zwyczajowe" !
Peer comment(s):
disagree |
Łukasz Gos-Furmankiewicz
: Właśnie o to chodzi, że małżeństwo. Prawo zwyczajowe też w sumie pasuje.
11 hrs
|
Czekas nas zatem "sąd boży" :)) ... miecze, czy... pomidory? :). Dzięki Łukaszu! Nie zgadzam się, ale dzięki za interesujące informacje w dyskusji!
|
|
agree |
Serenadele
: Dziękuję bardzo, gdyż dzięki Tobie przejrzałam lekką opowiastkę pt. "Małżeństwo po szkocku" :)) //http://en.wikipedia.org/wiki/Rob_Roy_(cocktail) nie znam się :)
1 day 2 hrs
|
Tylko Ty mnie rozumiesz... no i trochę - Rob Roy, jak go znieczulić narodowym wzmacniaczem szkockim ;)). Dzięki, Serenadele!! :))
|
14 hrs
małżeństwo według szkockiego prawa zwyczajowego
małżeństwo według szkockiego prawa zwyczajowego
(możliwość zawarcia takiego małżeństwa była do 2006 r.)
--------------------------------------------------
Note added at 15 godz. (2013-11-28 02:25:11 GMT)
--------------------------------------------------
szkockie prawo uznawało deklarację w obecności dwóch świadków jako obowiązujący kontrakt małżeński
--------------------------------------------------
Note added at 15 godz. (2013-11-28 02:39:03 GMT)
--------------------------------------------------
nie wiem czy nie lepiej:
małżeństwo zawarte według szkockiego prawa zwyczajowego
(możliwość zawarcia takiego małżeństwa była do 2006 r.)
--------------------------------------------------
Note added at 15 godz. (2013-11-28 02:25:11 GMT)
--------------------------------------------------
szkockie prawo uznawało deklarację w obecności dwóch świadków jako obowiązujący kontrakt małżeński
--------------------------------------------------
Note added at 15 godz. (2013-11-28 02:39:03 GMT)
--------------------------------------------------
nie wiem czy nie lepiej:
małżeństwo zawarte według szkockiego prawa zwyczajowego
Reference comments
15 mins
Reference:
Wiki
Pierwsze z Google. :P
Peer comments on this reference comment:
agree |
Serenadele
: Tak, to samo znalazłam :)
24 mins
|
agree |
George BuLah (X)
2 hrs
|
14 hrs
Reference:
A marriage by 'Warrant of Sheriff'
Scotland was famous for its distinctive marriage arrangements, which owed much to pre-Reformation canon law, and were based on principles of mutual consent rather than religious ceremony. Both 'regular' and 'irregular' marriages were recognised by the law. http://www.gla.ac.uk/schools/socialpolitical/research/econom...
------------
A marriage by 'Warrant of Sheriff' is a non-religious marriage unique to Scotland. The couple would testify before witnesses (2 required) and often in front of a solicitor.
The testament would then be ratified by the local Sheriff Substitute (who did all the work) and would then be accepted by a registrar. - http://www.talkingscot.com/forum/viewtopic.php?f=7&t=488
----------
Some found marriage by sheriff's warrant a cheaper and quicker alternative than all the expense of banns and a regular marriage ceremony. - http://www.rootschat.com/forum/index.php?topic=348725.0
-----------
Irregular marriages were legal in Scotland until 1st July 1940 and could be registered by obtaining a Justice of the Peace's or Sheriff's warrant. These show up in marriage certificates as marriage 'by declaration' or by 'warrant of sheriff substitute'. - http://www.happyhaggis.co.uk/marriage.htm
------------
A marriage by 'Warrant of Sheriff' is a non-religious marriage unique to Scotland. The couple would testify before witnesses (2 required) and often in front of a solicitor.
The testament would then be ratified by the local Sheriff Substitute (who did all the work) and would then be accepted by a registrar. - http://www.talkingscot.com/forum/viewtopic.php?f=7&t=488
----------
Some found marriage by sheriff's warrant a cheaper and quicker alternative than all the expense of banns and a regular marriage ceremony. - http://www.rootschat.com/forum/index.php?topic=348725.0
-----------
Irregular marriages were legal in Scotland until 1st July 1940 and could be registered by obtaining a Justice of the Peace's or Sheriff's warrant. These show up in marriage certificates as marriage 'by declaration' or by 'warrant of sheriff substitute'. - http://www.happyhaggis.co.uk/marriage.htm
Note from asker:
Dzięki. To wiele wyjaśnia - już wiemy, co robił "ten drugi", czyli sędzia :) |
Discussion
Zdaję sobie sprawę, że inżynierska percepcja jest tu (w tym wątku) ze wszech miar ułomniejsza, ale jakoś rozmywa mi się zgoda na lansowaną tu doktrynę :).
Idę po BraveHearta i RobRoya i wtedy zobaczymy ;).
W każdym razie - odpowiedź Ryszarda jest perfekcyjna w kontekście!
Dzięki, że wpadłeś... i za Twoje słuszne słowa :))) To ja wracam do romansiku :))
Por.: http://en.wikipedia.org/wiki/Custom_(law).
Prawo zwyczajowe było wszędzie, to jest po prostu kwestia przestrzegania zwyczajów danej społeczności w taki sposób, jak gdyby były prawem, a nie np. tylko konwenansem. :)
ja chciałam wpisać według szkockiego prawa zwyczajowego, więc to zrobię ;)
wyczytałam gdzieś, że w Szkocji common-law nie miało miejsca
chciałam uroczyście podziękować, bo przeglądam właśnie książkę "Małżeństwo po szkocku" :-))
... poza tym - siedzę tu od 15 minut w kilcie i pomaga ;)
Tu mamy wersję... nieobarczoną ;)
http://pl.wikipedia.org/wiki/Małżeństwo
Jednak, małżeństwo to też związek, nieprawdaż?
Wątek jest bardzo dla mnie ciekawy, bo dowiaduję się o oficjalnym świadczeniu w kontekście, np. przez kowala, co uchylono dopiero w roku 2006.
Mam, zatem, salomonowe wyjście - użyjmy - kohabitacja, a wszyscy czytający odłożą tekst z przerażeniem przed trudnym wyrazem ;)
http://tinyurl.com/nptf7mr
małżeństwo - "mój ci on, mój, do mnie należy, nie do kata"
Może cza :) to nazwać "związek nieformalny" ?
Piszę to z pewną taką obawą, ale małżeństwo to jednak formalny układ - prawnie przyklepany, choćby było to prawo Indian ...
?