Glossary entry

English term or phrase:

is made that

French translation:

est

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-12-22 08:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 18, 2013 17:54
10 yrs ago
English term

is made that

English to French Tech/Engineering Law: Patents, Trademarks, Copyright a tracking device
pourriez-vous m'aider à traduire cette expression " if a second decision is made that " dans le paragraphe suivant
"executing focus adjustment for the optical system (15) if the second decision is made that the change of the focus adjustment state is less than the first threshold value or the third decision is made that the change of the focus adjustment state is less than the second threshold value"

en fait si la phrase était simplement "if a decision is made that" j'aurais pu la traduire tt silplement par " si l'on décide que.."

Discussion

Germaine Dec 19, 2013:
Imeneinstein, Ce n’est pas ma spécialité, mais voici ce que je comprends : un premier dispositif [de réglage] (S301) qui détermine si la cible du plan visuel a été captée par le dispositif de poursuite [d’alignement?] en fonction des données de l’image; un second dispositif [de réglage] (S303) qui détermine…

De là, on aurait : …réalise la mise au point du foyer optique (15) si le second dispositif [de réglage] indique que la modification du foyer établi est inférieure à la valeur du premier seuil ou si le troisième dispositif [de réglage] indique que cette modification est inférieure à celle du second seuil.

Somme toute, je comprends les "decisions" comme les paramètres établis par les dispositifs de réglage sollicités. Peut-être préférerez-vous alors quelque chose comme "... si le second paramètre [de réglage] établit que la modification du foyer déterminé... ou si le troisième paramètre établit..." Un technicien pourrait nous éclairer davantage.
imeneinstein (asker) Dec 19, 2013:
this is the rest of the text:a first decision-making means (S301) that makes a
decision as to whether or not the target within the image
plane has been tracked by the tracking means based upon the
image information;
a second decision-making means (S303) that makes a
decision...."
Tony M Dec 18, 2013:
@ Asker Sadly, no. Even though I am not a native speaker of FR, I think I understand enough to know that your suggestion doesn't correspond at all to what the source text means. This 'patent-ese' language is such a pain! Let me try and translate it into 'normal' EN for you (with the caveat that it does depend on the rest of the surrounding text):

performing focus adjustment for the optical system (15) if the second time the system decides that the change in the state of the focus adjustment is less than the first threshold value or the third time the system decides that the change in the state of the focus adjustment is less than the second threshold value"

Of course, only you, with the rest of the context in front of you, can tell what this is really all about; I feel sure it does make sense with all these thresholds and decisions (sounds like it is the usual kind of iterative process), but wihtout having the rest of the text to work from, I can't explain it any better.
ISABELLE BELPOIS Dec 18, 2013:
Que pensez-vous de :
Si la deuxième condition "changement de l'état de réglage de la focale inférieur à la première valeur de seuil" est validée, ou si la troisième condition "changement de l'état de réglage de la focale inférieur à la deuxième valeur de seuil" est validée.
On peut aussi parler de "critère" plutôt que de "condition". Et peut-être aussi simplifier, sans changer la signification:
Si le second critère "changement de réglage de la focale inférieur à la première valeur de seuil" est validé, ou si le troisième critère "changement de réglage de la focale inférieur à la deuxième valeur de seuil" est validé.
Germaine Dec 18, 2013:
J'ai aussi l'impression que ces "decisions" sont des options ou des indications. Le début de la phrase serait certainement utile pour voir plus clair.
S'il s'avère néanmoins qu'il s'agit bien de décisions, il me semble que vous pourriez utiliser "si l'on décide ensuite... finalement" ou comme le suggère Nancy "si l'on décide dans un premier temps..." ou encore "si l'on décide plutôt... ou enfin..."
Tony M Dec 18, 2013:
decisions You couldn't really use 'si l'on décide que...', since this appears to be a 'decision' being taken by the automatic systems within the camera, which I hardly feel can be stretched to 'on', can they?

You might do well to try and get away from 'décision' completely, since it is a measurement and comparison to a threshold. No human decision-making...
The point is, many autofocus (and other similar) systems use a progressive 'homing-in' process, hence why a succession of decisions is needed, and why it is important to make that clear. So it seems part of this 'successive approximation' process is to compare the change in focus to these various thresholds, and to further adjust the focus accordingly.

One of the problems faced by all autofocus systems is not only measuring how out of focus the image is (quite an art in itself!), but also in which direction ('backwards' or 'forwards'); current techniques usually involve making a change in one direction, and seeing if the result is better or worse; but these successive attempts are long-winded and take time, so a more intelligent system will be welcome.

Proposed translations

9 mins
Selected

est

si la seconde décision est que la modification de l'état de réglage de mise au point est inférieure à la première valeur de seuil, ou si la troisième décision est que la modification de l'état de réglage de mise au point est inférieur à la seconde valeur de seuil...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
1 min

en un deuxième temps

pour indiquer la seconde décision
Note from asker:
oui en fait c'est une bonne idée , mais j'ai aussi a third decision ! making a third decision (S309), after the first decision as to that the target within the image plane has not been tracked, as to whether or not a change of the focus adjustment state detected in a specific focus detection area is less than a second threshold value,
Something went wrong...
1 hr

soit faite tel que

Ouverture d'un compte de dépôt - Corporations Canada
www.ic.gc.ca/eic/site/cd-dgc.nsf/fra/cs01076.html Cached
... leur compte sur la formule de commande appropriée sauf dans les circonstances atténuantes requérant que la demande soit faite tel que décrit au paragraphe ...
Peer comment(s):

neutral Tony M : Surely adding the 'tel que' turns it into 'such that...'? (though not in the example you quote!) / I see it more as 'go/no-go decision' w.r.t. a threshold: 'decides that A is above / below threshold'
31 mins
I think "such that" is the effective maening in the ST, bit maybe "a l'effet que" would work better....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search