This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 23, 2013 07:37
10 yrs ago
English term
from the first public and definite
English to Arabic
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
My suggestion to any merchants embarking in this enterprise would be to render their arrangements from the first public and definite, and as convenient as may be to all parties concerned.
Proposed translations
(Arabic)
4 +1 | محددة وعلانية من الأول | Peter Solomon |
Proposed translations
+1
2 hrs
محددة وعلانية من الأول
A straightforward and hopefully understandable translation:
أقترح على أي تجار يقبلون على هذا المشروع أن يجعلوا ترتيباتهم محددة وعلانية من الأول وأن يجعلوها مناسبة لجميع الأطراف المعنيين على قدر الإمكان
Otherwise you could say:
... أن يحددوا ترتيباتهم علانية
from the first could also be:
انطلاقا من الأول
انطلافا من البداية
أقترح على أي تجار يقبلون على هذا المشروع أن يجعلوا ترتيباتهم محددة وعلانية من الأول وأن يجعلوها مناسبة لجميع الأطراف المعنيين على قدر الإمكان
Otherwise you could say:
... أن يحددوا ترتيباتهم علانية
from the first could also be:
انطلاقا من الأول
انطلافا من البداية
Something went wrong...