Jan 9, 2014 21:15
10 yrs ago
English term

being rowed (up the river)

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters general
"The monarch **being rowed** in pomp and grandeur up the river is an image which goes straight back to the Middle Ages.

j'ai tourné la phrase en français mais je me demande si l'on peut traduire différemment, car si l'image est claire en français je ne vois pas comment rendre ceci sous une forme passive ici!

Merci de toute suggestion!

Discussion

Anne R (asker) Jan 12, 2014:
merci @ tous il s'agit bien du jubilé de diamants de la reine Elizabeth, et, bien que le figaro ne soit pas nécessairement une référence, il s'agit bien d'une barge à rames.. apparemment ça se dit. Je suis d'accord avec Tony, j'ai carrément laissé tomber la forme passive, et j'ai utilisé "remonter le fleuve sur une barge à rame", car il est évident pour le lecteur français que ce n'est pas la reine qui se mettra aux avirons... :-)
Tony M Jan 10, 2014:
@ Petitavoine Yes, quite right! It sounds as if Asker's writer might have been taking a few liberties... Here's a site that gives the route — Battersea Bridge down river to Tower Bridge.
http://www.radiotimes.com/news/2012-06-01/diamond-jubilee-pa...
Jocelyne Cuenin Jan 10, 2014:
Tony, pour la reine Elisabeth, la parade a commencé à l'ouest et s'est arrêtée au London Bridge.
Jocelyne Cuenin Jan 10, 2014:
On va donc dans le sens de JMLeger remontant le fleuve en barque de cérémonie dans un déploiement de faste grandiose
Tony M Jan 10, 2014:
@ Petitavoine My trusty R+C suggests 'barque de cérémonie' for 'state barge', which is what this would be.

This is what one looks like:

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1e/Thames_Di...

...but disappointingly, it seems that maybe Her Majesty wasn't even aboard, but sailed in a wholly less romantic motor-boat :-(
Jocelyne Cuenin Jan 10, 2014:
Chantal, pas de soucis :-)
Jocelyne Cuenin Jan 10, 2014:
Merci, alors il vaut mieux laisser tomber la barge, et pourtant c'est ainsi qu'on a tendance à traduire le "bateau" traditionnel d'apparat (royal ou maire de Londres) sur la Tamise...
Tony M Jan 10, 2014:
Désolé ! En lisant la suite de la discussion, sans avoir relu la question, je me suis impregné de l'idée qu'il s'agissait de la Thamise à Londre, et donc, d'un monarch britannique. Mea culpa!

BUT, that said, in Asker's first question on this subject, the context of Queen Elizabeth II and her Diamond Jubilee was made clear... maybe you hadn't seen the earlier questions?

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/general_conversa...
Tony M Jan 10, 2014:
I'd say rowing only (though I don't have specialist knowledge!) — all the pictures I've ever seen have been of rowing, and I think the vagaries of the wind, plus the necessarily fairly shallow draught, mean that the risk would not be taken to go sailing with the monarch aboard! Rowing is much more sedate and reliable, and 'barge' is a bit of a misnomer really — nothing at all like the typical traditional Thames (cargo) barges with their distinctive sails.
chantal Baranski Jan 10, 2014:
Ok Tony…Pourquoi me raillez-vous sur la reine Victoria…???
Ce texte aurait pu être sur un roi ou un prince en Thailande…non? ou dans n'importe quel pays qui reconnait un roi. Mais comme on dit ici aux USA et en UK : forget it, please.
jmleger Jan 10, 2014:
Being rowed up a river was nothing unusual for British monarch Henry VIII was rowed up to Thomas More's house in Lambeth (I think), before he decided the trip was a waste of time and he decided to have him shortened instead, and Aliénor d'Aquitaine was rowed up to Chinon on those rare occasions when her husband would let her leave her dungeon. I was oing to mention the Water Musics, but Tony touched on that.
Jocelyne Cuenin Jan 10, 2014:
Une question me turlupine Est-ce qu'une barge d'apparat typiquement anglaise / londonienne peut être à rames, ou est-ce seulement à voiles ?
Tony M Jan 10, 2014:
Précision She was rowed UP the river, not down it.

The Royal Yacht 'Britannia' was sold off some years ago, but in any case, might well have been too large to go very far up the Thames.

The reason for the rowing is historical rather than economic! Handel's 'Water Music' was written for just such a trip up (or down) the river by King George I (see nice picture here: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a4/Ge... )

And yes, it has to be Queen Elizabeth II, since I don't believe many have made it to their Diamond Jubilee, apart from Queen Victoria, who I don't think did much gadding about on the river.
chantal Baranski Jan 10, 2014:
@Petitavoine. D'accord avec vous. La Tamise est un fleuve et la Reine a descendu la Tamise non sur son Yacht habituel, trop cher, mais dans un navire à rames. S'agit-il bien de la Reine Elisabeth II?
Jocelyne Cuenin Jan 10, 2014:
Faux-ami river Si c'est la Tamise, c'est bien un fleuve.
Tony M Jan 9, 2014:
@ Asker I wouldn't try to make it passive in FR — I suspect it would be more natural to use a noun expression, e.g. 'the promenading of the Queen in a rowing boat...' etc. If there were more than one boat, could you even use 'aquatic procession'?! ;-)

Proposed translations

29 mins
Selected

remontant le fleuve en barque

Je pense qu'il est évident que le roi, lui-même, n'est pas aux avirons.
Note from asker:
Merci, je crois que c'ette forme active est la plus simple et comme vous, je pense que le français n'a pas à préciser que la reine ne fait pas partie des rameurs..
Peer comment(s):

neutral patrickfor : pas pour les Britanniques :-) surtout que c'est une Reine ! :-)
9 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous"
1 hr

dans un navire à rames

sugg
Something went wrong...
+5
3 hrs

se faisant transporter en grande pompe sur la rivière

La forme passive est traduite ici par se faire + infinitif

La grande pompe englobe tout ce qui est grand bateau décoré, avirons etc...
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
2 hrs
agree Didier Fourcot : On peut ajouter transporter "à la rame" pour "rowed"
10 hrs
agree AmbelyTrad
12 hrs
agree Bridget Jean
12 hrs
agree katsy
13 hrs
disagree chantal Baranski : River ici c'est un Fleuve. Rowing que la Reine n'a pas utilisé son Yatch habituel car trop cher, pour une raison d'économie. la Reine a descendu lors de cette cérémonie, la Tamise dans un navire à rames . ( article du Monde)
16 hrs
agree Beila Goldberg
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search