Jan 15, 2014 17:21
10 yrs ago
Dutch term

f.a. generator

Dutch to Polish Tech/Engineering Engineering: Industrial zbiornik paliwa (zastosowanie)
Karta katalogowa stacjonarnego zbiornika na olej napędowy (3000 litrów). Producent z Holandii.

W zasadzie całość dokumentu po angielsku, ale jest wyrażenie "f.a. generator", które prawdopodobnie zostało z niderlandzkiego oryginału.

Fragment opisu: Tanks are used for f.a. generators, diesel driven temperature control units and compressors.

Przypuszczam, że chodzi o generator prądotwórczy (generator awaryjny).

Poszukuję potwierdzenia albo skorygowania moich domysłów.

Producenta nie zdążę zapytać, bo termin na jutro rano.

Discussion

Mariusz Wstawski May 11, 2017:
fa. to najczęściej skrót od 'firma' wydaje mi się, że to było jednak po angielsku...
Mariusz Wstawski May 11, 2017:
brak odpowiedzi tylko pozostaje autora pytać, co miał na myśli
znalazłem kilka "FA generator" nawet nie 'f.a. generators', ale praktycznie każdorazowo skrót ma inne znaczenie, zależnie od kontekstu
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search