Feb 3, 2014 21:16
10 yrs ago
2 viewers *
English term
Final
English to German
Bus/Financial
Journalism
Hallo,
ich bin bei einem Pressebericht, und der erste Satz lautet:
"Final for Immediate Release."
"for Immediate Release" bedeutet sehr wahrscheinlich "zur Veröffentlichung ab sofort", aber was ist dieses "final"? "endgültige Freigabe"?
ich bin bei einem Pressebericht, und der erste Satz lautet:
"Final for Immediate Release."
"for Immediate Release" bedeutet sehr wahrscheinlich "zur Veröffentlichung ab sofort", aber was ist dieses "final"? "endgültige Freigabe"?
Proposed translations
(German)
3 +6 | endgültige Fassung zur sofortigen Freigabe | Katja Schoone |
Change log
Feb 4, 2014 09:15: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Media / Multimedia" to "Journalism"
Proposed translations
+6
2 mins
Selected
endgültige Fassung zur sofortigen Freigabe
oder einfach nur Freigabefassung
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...