Feb 18, 2014 23:33
10 yrs ago
Russian term

осуществляется программными средствами с

Russian to English Tech/Engineering Computers: Software
Управление процессами получения и анализа рентгенографических изображений осуществляется программными средствами с автоматизированных рабочих мест (далее - АРМ).

Пока получилось нечто вроде этого:
The processes of X-ray imaging and analysis are software-managed from automated workstations (AWS).

Может заменить from на by? Или еще что-то поменять?

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

are managed by computer programs

X-ray imaging and analysis processes are managed/controlled by computer programs that run on automated workstations
Peer comment(s):

agree James McVay
1 min
ty
agree cyhul
1 day 43 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
7 hrs

software-based

Вообще-то такие конструкции буквально не переводятся, ибо это звучит коряво.
Я бы перевел так:
X-ray imaging and analysis are software-based processes which are held by means of automated workplaces.
Или which are organized, which are implemented
И с чего вы взяли, что тут будет automated workstation?
Это узкоспециализированный термин.
Workplace - это намного более общеупотребительное выражение и тут будет подходить больше.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-02-19 06:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

Можно также оставить такую структуру как у вас, но тогда будет:
"...are managed in a software-based way..."
Но, ИМХО, как-то шероховато...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search