Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
espíritu atrincherado
English translation:
entrenched attitudes
Added to glossary by
Adam Oldfield (X)
Feb 21, 2014 18:07
10 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
espíritu atrincherado
Spanish to English
Art/Literary
Philosophy
This is from a Cuban blog detailing Silvio Rodriguez' public commentary on politics in the country. I'm having trouble coming up with a way to say 'espíritu atrincherado' in the following passage:
Ayer, en Casa de las Américas, Silvio no habló del asunto, pero sí de la necesidad de un diálogo, de un intercambio nacional sin tanto espíritu atrincherado: “Me parece válido, oportuno y fecundo que todo el mundo hable... Este es un momento que la Revolución, la vida nacional, el país pide a gritos una revisión de cosas, conceptos y canones.”
Ayer, en Casa de las Américas, Silvio no habló del asunto, pero sí de la necesidad de un diálogo, de un intercambio nacional sin tanto espíritu atrincherado: “Me parece válido, oportuno y fecundo que todo el mundo hable... Este es un momento que la Revolución, la vida nacional, el país pide a gritos una revisión de cosas, conceptos y canones.”
Proposed translations
(English)
4 +4 | entrenched attitudes | Charles Davis |
3 | guarded spirit | Samuel Sebastian Holden Bramah |
3 | spirit under shelter | lugoben |
Proposed translations
+4
21 mins
Selected
entrenched attitudes
The same metaphor is used in both languages and I think it works fine here, but I would go with "entrenched attitudes", which is probably the most common collocation, rather than the literal "entrenched spirit" or "spirit of entrenchment", which sounds a bit awkward and unnatural.
The idea of "atrincherado" is digging your heels in, refusing to budge: inmovilismo.
"atrincherar
3. prnl. Guardarse, protegerse, mantenerse en una posición o en una actitud con tenacidad exagerada."
http://lema.rae.es/drae/?val=atrincherar
"entrenched
an entrenched idea, position, etc is one which is firmly established and difficult to change"
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/entrench...
I've suggested "attitudes", plural, because I think Silvio was probably referring to both sides. The whole phrase could be "without such entrenched attitudes".
The idea of "atrincherado" is digging your heels in, refusing to budge: inmovilismo.
"atrincherar
3. prnl. Guardarse, protegerse, mantenerse en una posición o en una actitud con tenacidad exagerada."
http://lema.rae.es/drae/?val=atrincherar
"entrenched
an entrenched idea, position, etc is one which is firmly established and difficult to change"
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/entrench...
I've suggested "attitudes", plural, because I think Silvio was probably referring to both sides. The whole phrase could be "without such entrenched attitudes".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Informative, well-researched and coherent as always, thanks!"
7 mins
guarded spirit
I understand this as a way of saying that people do not feel comfortable speaking openly, so guarded is a good option.
Obviously the literal "In the trenches" is not correct ;)
Obviously the literal "In the trenches" is not correct ;)
9 hrs
spirit under shelter
The situation in Cuba and by the same token in Venezuela, make people keep their spirit, thoughts, anything of the kind under shelter. This does not mean entrenched. They are afraid to bring it out due to possible reprisals or face very big problems.
Peer comment(s):
neutral |
Charles Davis
: This may well be true, but it's not what "espíritu atrincherado" means.
7 hrs
|
Something went wrong...