Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Take home exam
Polish translation:
egzamin zdawany poza szkołą/ w domu
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Feb 28, 2014 20:56
10 yrs ago
2 viewers *
English term
Take home exam
English to Polish
Other
Education / Pedagogy
Czy ktoś spotkał się z polskim odpowiednikiem takiego zjawiska i terminu? Podaję kontekst, jest to fragment tekstu z psychologii nt. oszukiwania.
"In this fictional example, Larry’s cheating is all over the map in these four situations. S1 could, for instance, be filling out his taxes where he always cheats significantly, whereas S2 could be doing a take home exam for which he had to first sign an honor code, when he never does anything wrong".
"In this fictional example, Larry’s cheating is all over the map in these four situations. S1 could, for instance, be filling out his taxes where he always cheats significantly, whereas S2 could be doing a take home exam for which he had to first sign an honor code, when he never does anything wrong".
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | egzamin zdawany poza szkołą/ w domu | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Change log
Mar 4, 2014 23:43: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
egzamin zdawany poza szkołą/ w domu
http://pl.wikipedia.org/wiki/Egzamin_maturalny
zdawania egzaminu maturalnego w domu lub szpitalu, jeśli wymaga tego stan zdrowia zdającego
Zgodę na przeprowadzenie egzaminu w domu zdającego wyraża dyrektor okręgowej
Egzaminy przez internet zdawane w domu lub biurze. Remote Proctor Now
Wniosek o przeprowadzenie egzaminu maturalnego w domu
cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc
Egzamin zdawany w warunkach domowych
cccccccccccccccccccccccccccccc
również w warunkach domowych pisałam egzaminy maturalne pod nadzorem komisji egzaminacyjnej i wizytatora
http://www.goldenline.pl/forum/1957908/dyskryminujace-warunk...
cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc
Peer comment(s):
agree |
mike23
: 'egzamin przeprowadzany w domu' - has the original wording as in the underlying regulations. If not. 'zdawany' or 'do którego mozna podejść' in any combination, could be a good choice
4 hrs
|
It is always good to hear from people with "boots on the ground." Thank you, mike23.
|
|
agree |
Dimitar Dimitrov
2 days 9 hrs
|
Thanks, Dimitar.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za pomoc i linki.
"
Discussion