Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
bulletin de réserve
English translation:
Property Irregularity Report
Added to glossary by
Neil Crockford
Mar 7, 2014 12:25
10 yrs ago
7 viewers *
French term
bulletin de réserve
French to English
Bus/Financial
Insurance
travel insurance policy
Documents that have to be provided to the insurer if you make a claim for loss or theft of items during travel:
les bulletins de réserve auprès du transporteur (maritime, aérien, ferroviaire, routier) lorsque vos bagages ou objets se sont égarés pendant la période où ils se trouvaient sous la garde juridique du transporteur ;
les bulletins de réserve auprès du transporteur (maritime, aérien, ferroviaire, routier) lorsque vos bagages ou objets se sont égarés pendant la période où ils se trouvaient sous la garde juridique du transporteur ;
Proposed translations
(English)
4 +5 | Property Irregularity Report | Neil Crockford |
2 +1 | loss or damage slip | Tony M |
Change log
Mar 9, 2014 09:02: Neil Crockford Created KOG entry
Proposed translations
+5
31 mins
Selected
Property Irregularity Report
Note from asker:
Thank you NS! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins
loss or damage slip
Don't know the official term in EN, if one exists — but that's what it means: when you accept something 'with reservations' due to apparent damage etc.
You know, that old instruction "All good should be signed for as 'unexamined' unless..."
--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2014-03-07 12:50:42 GMT)
--------------------------------------------------
But this isn't "just a confirmation", C: this is (a copy of) the actual loss/damage report form.
You know, that old instruction "All good should be signed for as 'unexamined' unless..."
--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2014-03-07 12:50:42 GMT)
--------------------------------------------------
But this isn't "just a confirmation", C: this is (a copy of) the actual loss/damage report form.
Note from asker:
Thanks T! sounds about right - it's just a confirmation that you've reported it usually (whilst your suitcase goes shooting off to Malawi although you were only travelling from Manchester to Edinburgh) |
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Slip makes me think of a small piece of paper - maybe your suggestions of "report" and/or "form" would be better
2 hrs
|
Thanks, Phil! Yes, but that's rather like 'bulletin' or indeed 'bordereau'; cf. 'pay slip', 'delivery note', 'waybill'...
|
Something went wrong...